Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Подпадают под

Примеры в контексте "Within - Подпадают под"

Примеры: Within - Подпадают под
The United Nations system must do what was needed to achieve the targets falling within their mandates. Система Организации Объединенных Наций должна сделать все необходимое для достижения тех целей, которые подпадают под их мандаты.
During the reporting period, investigators collected over 600 witness statements concerning crimes committed within the temporal and material jurisdiction of the Tribunal. За отчетный период следователи отобрали показания у 600 свидетелей в отношении преступлений, которые подпадают под временную и материальную юрисдикцию Трибунала.
It taints and undermines the efforts of peacekeeping personnel and arguably falls within the Force Commander's operational control. Они порочат миротворческий персонал и подрывают его усилия и, насколько можно утверждать, подпадают под полномочия командующего силами осуществлять оперативное управление.
Australia's view is that issues relating to indigenous children already fall within the mandates of those bodies and offices. Австралия полагает, что вопросы, касающиеся детей из числа коренных народов, уже подпадают под мандаты указанных органов и управлений.
These are matters that fall within the ambit of the Convention and are in line with its provisions. Эти вопросы подпадают под сферу действия Конвенции и находятся в соответствии с ее положениями.
As defined under footnote 1, OIOS identified 32 programmes within the scope of this evaluation. Как указано в сноске 1, УСВН сочло, что 32 программы подпадают под рамки указанной оценки.
We also distinguish between proposals that lie well within the purview of the Secretary-General and those for which intergovernmental approval is required. Мы также проводим различия между предложениями, которые подпадают под компетенцию Генерального секретаря, и теми, для которых необходимо одобрение межгосударственных структур.
What I am going to say now is more within the United Nations capability and needs attention. Вопросы, которые я собираюсь затронуть сейчас, в большей степени подпадают под компетенцию Организации Объединенных Наций и требуют внимания.
In the past, the Council has agreed that certain peace-building measures fall within its purview. В прошлом Совет Безопасности уже признавал, что некоторые меры в области миростроительства подпадают под его компетенцию.
According to the Statute of the ICTY, these activities fall within the Tribunal's jurisdiction. Согласно Уставу Международного трибунала по Югославии эти действия подпадают под юрисдикцию этого Трибунала.
Many of the measures proposed in this regard fall within the purview of the Secretary-General. Многие из мер, предложенных в этой связи, подпадают под компетенцию Генерального секретаря.
The latter notion refers to those countries which have gained independence and which fall within the appropriate United Nations classifications of developing countries. Последнее понятие обозначает те страны, которые обрели независимость и подпадают под соответствующие классификации развивающихся стран в рамках Организации Объединенных Наций.
In consequence the claims for retention fall within the jurisdiction of the Commission. Таким образом, претензии в отношении отчислений подпадают под юрисдикцию Комиссии.
According to this view, such questions fell logically within the scope of the Commission's study. Согласно этой точке зрения, такие вопросы логически подпадают под сферу охвата проводимого Комиссией изучения.
The majority of the economic programmes were within the framework of three-year extended structural adjustment facility (ESAF) arrangements. Большинство экономических программ подпадают под договоренности продленного на трехлетний срок механизма структурной перестройки.
The RID Committee of Experts must examine very carefully which measures come within the provisions of the regulations. Комиссия экспертов МПОГ должна весьма тщательно изучить вопрос о том, какие меры подпадают под действие правил.
On country missions, special rapporteurs could explore those which fall within their mandates. В рамках страновых миссий специальные докладчики могли бы рассматривать вопрос о достижении тех целей, которые подпадают под их мандаты.
Only those entities falling within the definition of performing party in Art. 1.17 are affected by this provision. Только те субъекты, которые подпадают под определение исполняющей стороны в статье 1.17, затрагиваются данным положением.
This article provides flexibility for States Parties to conventions, which clearly fall within the scope of the E-Contracting Convention. Эта статья предусматривает гибкий подход государств-участников к конвенциям, которые явно подпадают под сферу применения конвенции об электронных договорах.
A few recommendations have not been fulfilled because they do not fall within the explicit mandate of FAO. Ряд рекомендаций не были выполнены, поскольку они не подпадают под непосредственный мандат ФАО.
The amendment proposed by Egypt referred to matters that fell within State jurisdiction. Предлагаемая Египтом поправка затрагивает вопросы, которые подпадают под юрисдикцию государства.
Obligations that an international organization may have towards its members under its rules do not necessarily fall within this category. Обязательства, которые международная организация может иметь перед своими членами в соответствии со своими правилами, необязательно подпадают под эту категорию.
Where they do not fall within the initial description therefore, third parties can easily be misled. Поэтому, если эти поступления не подпадают под первоначальное описание, третьи стороны могут быть легко введены в заблуждение.
The Panel recommends that the Committee develop a list of items that fall within the dual-use category. Группа рекомендует, чтобы Комитет разработал перечень предметов, которые подпадают под категорию товаров двойного использования.
Non-state actors are within the scope of the above-mentioned laws and are punishable under provisions of those laws. Негосударственные субъекты подпадают под действие указанных законов и подлежат уголовной ответственности в соответствии с их положениями.