According to information available to the Committee, discrimination on the grounds of language was widespread and persons who did not speak Chinese often encountered serious difficulties. |
Согласно информации, доведенной до сведения Комитета, дискриминация по признаку языковой принадлежности якобы получила широкое распространение, и лица, не владеющие китайским языком, часто сталкиваются с большими трудностями. |
Tariffs facing developing countries in major industrial markets are still higher than those facing other industrial countries, and tariff escalation is widespread. |
Развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с более высокими тарифами на основных промышленных рынках, чем другие промышленные страны, и широкое распространение имеет эскалация таможенных пошлин. |
Violations of the right to physical integrity and the use of civil and criminal prosecutions are reported to be increasing, while impunity for all violations remains very widespread. |
Как сообщается, увеличивается число нарушений права на физическую неприкосновенность и случаев использования гражданских исков и уголовного преследования, тогда как безнаказанность лиц, совершающих все эти нарушения, по-прежнему имеет весьма широкое распространение. |
The mission fears that this practice has been both widespread and is ongoing for many IDPs who continue to remain vulnerable to attack. |
Сотрудники миссии опасаются, что такая практика получила широкое распространение и продолжается в отношении многих ВПЛ, которые по-прежнему не защищены от нападений. |
The widespread use of the communications procedure, either through optional declarations or additional protocols, must thus continue to be accorded priority. |
В этой связи должно оставаться приоритетом широкое распространение процедуры сообщений либо в виде добровольных заявлений, либо в виде дополнительных протоколов. |
Racist speeches were not more a distinctive feature of extremist political parties, but were gradually becoming more widespread in the programmes of democratic parties. |
Расистские речи не являются более отличительной чертой экстремистских политических партий, а постепенно получают все более широкое распространение в программах демократических партий. |
The practice of successive presidencies maintaining web sites on the Council's work during the month has become more widespread. |
Практика создания веб-сайтов председателей Совета, содержащих информацию о работе Совета, в течение месяца получила более широкое распространение. |
Despite the first unfortunate experience, this form of participation in the joint-stock company as the acquisition of certificates of bearer shares has become quite widespread in Europe. |
Несмотря на первый неудачный опыт, такая форма участия в акционерном обществе как приобретение сертификатов акций на предъявителя получила достаточно широкое распространение в Европе, а затем и в России. |
The widespread availability of Ethernet-based networking in the early 1990s led to the swift disappearance of both LocalTalk and PhoneNet. |
Широкое распространение сетей на основе Ethernet в начале 1990-х годов привело к быстрому исчезновению как LocalTalk, так и PhoneNet. |
I have repeatedly cautioned that the widespread proliferation of weapons outside the control of the State, combined with the continued existence of heavily armed militias, undermines the security of Lebanese citizens. |
Я неоднократно предупреждал, что широкое распространение не подконтрольного государству оружия в сочетании с сохранением вооруженных до зубов нерегулярных формирований наносит ущерб безопасности ливанских граждан. |
Private investment in the supply of public and semi-public goods - such as infrastructure, health care, communications - has become more widespread. |
Все более широкое распространение получают частные инвестиции в предложение общественных и полуобщественных благ - таких, как инфраструктура, здравоохранение и связь. |
The allegation that acts of genocide had been committed came after there were widespread accusations of ethnic cleansing which permeated world public opinion. |
Утверждения о том, что имели место акты геноцида, начали высказываться после того, как широкое распространение получили обвинения в проведении этнической чистки, захлестнувшие мировую общественность. |
Ensure the widespread dissemination of information relating to offers of study and training facilities for inhabitants of the territories. |
Обеспечить широкое распространение информации о предоставлении государствами возможностей для получения образования и профессиональной подготовки для жителей территорий |
Strategies for enabling widespread diffusion of advanced energy technologies need to encompass the whole "innovation chain", from basic research to early deployment and development of niche markets. |
Стратегии, призванные обеспечить широкое распространение передовых энерготехнологий, должны охватывать всю «инновационную цепочку» - от проведения базовых исследований до оперативного внедрения и развития соответствующих рынков сбыта. |
The widespread and high incidence of violence against women and children has prompted community organisations and concerned citizens to petition the Government calling for law reform and enhanced social services. |
Широкое распространение насилия в отношении женщин и детей во всех слоях общества подтолкнуло общинные организации и заинтересованных граждан обратиться к правительству с призывом о проведении правовой реформы и укреплении социальных служб. |
Officials also emphasized that Burundi's inability to control its borders, together with its tradition of cross-border trade, has led to widespread smuggling by small-scale operations. |
Должностные лица подчеркнули также, что неспособность Бурунди осуществлять контроль за своими границами, наряду с ее традициями трансграничной торговли, обусловили широкое распространение такого явления, как контрабанда, осуществляемая путем проведения мелких операций. |
One of the major impediments facing African development efforts is the widespread incidence of communicable diseases, in particular HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Широкое распространение инфекционных болезней, в частности ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии, является одним из основных препятствий на пути развития Африки. |
However, the Committee is concerned that this practice is still widespread and that child labour laws are not effectively enforced. |
Однако Комитет обеспокоен в связи с тем, что эта практика все еще имеет широкое распространение и что законы о запрещении труда детей исполняются неэффективно. |
Supreme Ruler 2010 was released in May 2005 and has received widespread recognition and awards including the 2006 Canadian Awards for the Electronic & Animated Arts Elan for "Best PC Game". |
Supreme Ruler 2010 была выпущена в мае 2005 года, получив широкое распространение и награды, включая звание Лучшая компьютерная игра на Canadian Awards for the Electronic & Animated Arts (англ.)русск. в 2006 году. |
In the 2010s this kind of attack became widespread in Russia and Ukraine. |
Явление получило широкое распространение в 2010-х годах в России и на Украине. |
Originally described from New Delhi in 2009, this gene is now widespread in Escherichia coli and Klebsiella pneumoniae from India and Pakistan. |
Изначально описанный в New Delhi в 2009, ген blaNDM1 получил широкое распространение в Escherichia coli и Klebsiella pneumoniae из Индии и Пакистана. |
Under the above law, business process using PKI is more and more widespread in Japan as it is considered cost effective in domestic business. |
В соответствии с вышеуказанным законом бизнес-процесс с использованием ИОК получает в Японии все более широкое распространение, поскольку он рассматривается как экономически эффективный внутри страны. |
Moreover, there are increasing concerns that the widespread non-therapeutic use of antibiotics in intensive livestock production is contributing to the emergence of antibiotic-resistant microbes. |
Более того, все чаще появляются опасения, что широкое распространение нетерапевтического использования антибиотиков в интенсивном производстве животноводческой продукции способствует появлению устойчивых к антибиотикам микробов. |
The increase in such patterns, particularly in the context of events in Ar Raqqah, constitutes an emerging widespread and systematic attack on the civilian population. |
Увеличение числа таких случаев, особенно в контексте событий в Эр-Ракке, представляет собой получающую широкое распространение систему нападений на гражданское население. |
The horse collar arrived in Europe during the 9th century, and became widespread by the 12th century. |
В Европе хомут появился в 9 веке, а к 12 веку получил широкое распространение. |