Widespread introduction and use of renewable energy technologies and raw materials at the national level; |
Ь) широкое распространение и использование на национальном уровне технологий и сырьевых материалов, связанных с возобновляемыми источниками энергии; |
Widespread social traditions, customs and concepts that are erroneous and impede the women's education movement and focus exclusively on their reproductive role. |
Широкое распространение ошибочных социальных традиций, обычаев и представлений, которые препятствуют женщинам повышать уровень образования и отводят им исключительно репродуктивную роль. |
Widespread vandalism and extreme shortages of textbooks and supplies had a devastating effect on school operations, prompting Italy and other countries to provide material assistance. |
Широкое распространение вандализма и экстремальная нехватка учебников и школьных принадлежностей оказывали разрушительное воздействие на образование, что побудило Италию и другие страны оказать материальную помощь. |
(b) Widespread availability of arms which circulate freely in various countries and regions; |
Ь) широкое распространение, которое свободно обращается в разных странах и районах; |
Widespread poverty remained a major problem, especially for women, many of whom were living below the poverty line as a result of liberal economic policies. |
Широкое распространение нищеты по-прежнему является одной из серьезных проблем, особенно для женщин, многие из которых живут за чертой бедности в результате либеральной экономической политики. |
Widespread hunger and poverty, unemployment, illicit trafficking of drugs, arms smuggling, international terrorism and organized crime are causing social unrest and ethnic conflicts and threatening peace and stability in the world. |
Широкое распространение масштабов голода и нищеты, безработица, незаконный оборот наркотических средств, незаконные поставки оружия, международный терроризм и организованная преступность являются источниками социальной нестабильности и конфликтов на этнической почве, а также создают угрозу для международного мира и безопасности. |
Widespread social inequalities in many countries of the region are the result of social exclusion, which occurs when individuals or groups are unable to participate fully in the society in which they live. |
Широкое распространение социального неравенства во многих странах региона является результатом социальной изоляции, которая происходит в тех случаях, когда отдельные люди или группы людей не имеют возможности в полной мере принимать участие в жизни того общества, в котором они живут. |
(a) Widespread and severe poverty, and the disruption of family life by war, famine and related population displacement have seriously weakened the family environment of massive numbers of children within the State party; |
а) широкое распространение и крайняя степень нищеты и распад семей в результате войны, голода и связанных с ними перемещений населения нанесли серьезный ущерб семейному окружению огромного количества детей в государстве-участнике; |
Widespread and systematic recruitment and use of children by armed groups in Colombia continued during the reporting period. |
Получившие широкое распространение систематическая вербовка и использование детей вооруженными группировками в Колумбии продолжали иметь место в течение отчетного периода. |
Widespread gender inequalities in the labour market are receiving increasing attention among researchers and policy makers. |
Как научно-исследовательские, так и директивные органы проявляют все больше внимания к получившей широкое распространение на рынке труда проблеме неравенства по признаку пола. |
Widespread impunity for perpetrators of grave international crimes represents an obstacle to reconciliation and is in itself a violation of international law. |
Получившая широкое распространение безнаказанность лиц, виновных в совершении серьезных международных преступлений, как таковая является препятствием на пути примирения и нарушением международного права. |
Widespread malnutrition as a result of war and drought had been documented throughout the country, thereby requiring supplemental feeding programmes on a significant scale. |
По всей территории страны в результате военных действий и засухи широкое распространение получило такое явление, как недоедание, требовавшее осуществления в значительных масштабах программ обеспечения дополнительного питания. |
Widespread poverty affects particularly the developing countries; deficient or non-existent infrastructure services, injustice and corruption create social disfunctioning aggravated by natural disasters, drought, armed conflicts and the HIV/AIDS pandemic that wipes out whole population areas in many countries. |
Получившая широкое распространение нищета сказывается в первую очередь на развивающихся странах; нехватка объектов инфраструктуры или их отсутствие, несправедливость и коррупция вызывают социальные катаклизмы, усугубляемые стихийными бедствиями, засухами, вооруженными конфликтами и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые стирают с лица земли целые населенные пункты во многих странах. |
(c) Widespread dissemination, in a way that is user-friendly and appropriate, of information regarding legislation and procedures; |
с) широкое распространение, в надлежащей и удобной для пользователей форме, информации о соответствующем законодательстве и процедурах; |
Such practices became widespread. |
Практика узурпации этих полномочий получила широкое распространение. |
Domestic violence is widespread. |
Широкое распространение получило насилие в семье. |
The widespread possession of firearms fosters a culture of violence, often stimulated by a glorification of weapons by the entertainment industry. |
Широкое распространение стрелкового оружия подпитывает культуру насилия, нередко подкрепляемую возвеличиванием оружия индустрией развлечений. |
However, widespread pit-sawing is leading to conflict with local people. |
Кроме того, широкое распространение индивидуальных лесозаготовок вызывает сопротивление со стороны местного населения. |
The impact of water-borne diseases caused by contaminated water has been widespread. |
Широкое распространение приобрели инфекционные заболевания, возбудители которых передаются через воду. |
Nevertheless, despite these Constitutional and legislative measures undertaken by HMG of Nepal, cateism is still widespread in Nepalese society. |
Тем не менее, несмотря на эти принятые правительством Его Величества короля Непала конституционные и законодательные меры, в непальском обществе по-прежнему широкое распространение имеет кастовость. |
High levels of indoor air pollution from burning low-quality biomass or coal in traditional open fireplaces are widespread in developing countries. |
Широкое распространение в развивающихся странах получило такое явление, как высокая степень загрязнения воздуха в помещениях в результате сжигания биомассы или угля низкого качества в традиционно используемых каминах открытого типа. |
The programme is called "Dispelling myths" because it involves deconstructing certain widespread beliefs relating to firearms. |
Это мероприятие получило такое название, поскольку оно преследует цель разоблачения некоторых получивших широкое распространение мифов, касающихся огнестрельного оружия и порождающих угрозу для безопасности граждан. |
Miquel had previously written the Cistron RADIUS server, which had gained widespread usage once the Livingston server was no longer being maintained. |
Микуэл ранее написал Cistron RADIUS сервер, который получил широкое распространение. |
Drought is rarely, if ever, the sole cause of famine; socio-political factors, such as widespread extreme poverty, play a major role. |
Существенную роль в этой связи играют социально-политические факторы, такие как крайне широкое распространение нищеты. |
Following the introduction of the horse collar to Europe and its use being clearly evident by 1000 AD, the use of horses for ploughing became more widespread. |
После появления хомута в Европе и повсеместного его распространения к 1000 году, использование лошадей для пахоты получило широкое распространение. |