Adaptation itself necessitates widespread, costly changes. |
Как таковая, адаптация тоже требует проведения широкомасштабных и дорогостоящих преобразований. |
The Council adopted unanimously resolution 2143 (2014) aimed at addressing the widespread impact of armed conflict on children. |
Совет единогласно принял резолюцию 2143 (2014), цель которой заключается в решении проблемы широкомасштабных последствий вооруженных конфликтов для детей. |
It is committed as part of a widespread attack against a civilian population, with knowledge of the attack, and constitutes a crime against humanity. |
Эта практика сознательно применяется в рамках широкомасштабных атак на гражданское население и является преступлением против человечества. |
It has also been noted that the public sector can in some cases self-insure against risk through pooling risks that may arise in its widespread operations. |
Кроме того, было отмечено, что публичный сектор в некоторых случаях может самостоятельно обеспечивать страхование от рисков посредством объединения рисков, которые могут возникать в ходе его широкомасштабных операций. |
Initiation of widespread gender-sensitive programmes in nutrition and maternal health; |
разработка широкомасштабных программ в области питания и охраны материнства, учитывающих гендерные аспекты; |
In the Caribbean, we have our own experience with hurricanes, and during the last season we suffered widespread devastation. |
Мы, в Карибском море, сами постоянно переживаем ураганы, и за последний сезон пострадали от широкомасштабных разрушений. |
The Commission engaged in widespread consultation and research to establish the current status of human rights in New Zealand as well as potential areas for improvement. |
Комиссия приступила к проведению широкомасштабных консультаций и исследований с целью определения положения дел с соблюдением прав человека в Новой Зеландии, а также возможных областей, требующих исправления ситуации. |
But the present also reveals that preventing widespread human suffering remains a commanding challenge for individual States and our collective organ, the United Nations. |
Однако сейчас ясно также, что предотвращение широкомасштабных человеческих страданий остается одной из важнейших задач для отдельных государств и для нашего коллективного органа - Организации Объединенных Наций. |
The disputed results led to the outbreak of widespread anti-government protests. |
Спорные результаты выборов привели к началу широкомасштабных антиправительственных протестов. |
This entails developing an integrated approach that addresses the need for widespread social, cultural and economic change, in addition to legal reforms. |
Это подразумевает разработку комплексного подхода, который предусматривал бы необходимость осуществления широкомасштабных социальных, культурных и экономических преобразований в дополнение к правовым реформам. |
Videotapes submitted by non-governmental groups also contain impressive evidence of widespread destruction. |
Представленные неправительственными группами видеозаписи также содержат впечатляющие свидетельства широкомасштабных разрушений. |
Perhaps the most remarkable development since the previous updated report is the widespread effort to decentralize the national programme of action process to provincial and municipal levels. |
Самым знаменательным событием с момента представления последнего обновленного доклада является, вероятно, реализация широкомасштабных усилий по децентрализации процесса разработки национальных программ действий с передачей соответствующих полномочий на провинциальный и муниципальный уровни. |
A plan for widespread killings throughout the country had been prepared and targets identified. |
Был подготовлен план широкомасштабных убийств на территории всей страны и определены цели. |
This is before any widespread or generalized fighting breaks out in the region. |
Это имеет место до начала каких-либо широкомасштабных или общих вооруженных столкновений в регионе. |
One of the principal challenges now facing the humanitarian mission in Somalia is the prevention of a return to widespread human suffering. |
Одной из основных задач, стоящей сейчас перед гуманитарной миссией в Сомали, является недопущение повторения широкомасштабных страданий людей. |
There are reports, of widespread human rights violations by the military, which reached a peak in 1994. |
Получены сообщения о совершаемых военными широкомасштабных нарушениях прав человека, пик которых пришелся на 1994 год. |
Reports of very serious and widespread violations of human rights were received from United Nations personnel on the ground. |
Персонал Организации Объединенных Наций на местах получил сообщения о весьма серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека. |
The Special Rapporteur has continued to receive reports of widespread human rights violations attributed to Serbian police forces in Kosovo. |
Специальный докладчик продолжает получать сообщения о широкомасштабных нарушениях прав человека, приписываемых силам сербской полиции в Косово. |
Nuclear weapons, with the potential to create the most widespread damage, must be brought within the provisions of the Statute. |
Ядерное оружие, обладающее потенциалом нанесения наиболее широкомасштабных разрушений, должно быть включено в положения Статута. |
However, it is too early to see widespread positive results. |
Однако говорить о широкомасштабных позитивных результатах еще слишком рано. |
The European Union was encouraged by the fact that the change in Government in Kinshasa took place without widespread fighting. |
Европейский союз с воодушевлением отмечает то обстоятельство, что смена правительства в Киншасе произошла без широкомасштабных боевых действий. |
Ultimately, solutions to the deep-rooted and widespread problems of the region can be devised only by its own people. |
В конечном счете, пути решения застарелых и широкомасштабных проблем этого региона могут быть найдены лишь самими его жителями. |
This situation must be corrected quickly in the years to come, if we are to avoid a widespread social cataclysm. |
Оно должно быть оперативно исправлено в последующие годы, если мы действительно хотим избежать широкомасштабных социальных катаклизмов. |
Significantly, the court also found that the Accused had knowledge of a widespread or systematic attack on the civilian population. |
Важно отметить, что далее суд заявил: Обвиняемому было известно о широкомасштабных или систематических нападениях на гражданское население. |
That would prevent an escalation of violence and widespread conflagration, the results of which could not at all be predicted. |
Благодаря этому он сможет предотвратить эскалацию насилия и широкомасштабных военных действий, последствия которых невозможно предугадать. |