Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкомасштабных

Примеры в контексте "Widespread - Широкомасштабных"

Примеры: Widespread - Широкомасштабных
Adaptation itself necessitates widespread, costly changes. Как таковая, адаптация тоже требует проведения широкомасштабных и дорогостоящих преобразований.
The Council adopted unanimously resolution 2143 (2014) aimed at addressing the widespread impact of armed conflict on children. Совет единогласно принял резолюцию 2143 (2014), цель которой заключается в решении проблемы широкомасштабных последствий вооруженных конфликтов для детей.
It is committed as part of a widespread attack against a civilian population, with knowledge of the attack, and constitutes a crime against humanity. Эта практика сознательно применяется в рамках широкомасштабных атак на гражданское население и является преступлением против человечества.
It has also been noted that the public sector can in some cases self-insure against risk through pooling risks that may arise in its widespread operations. Кроме того, было отмечено, что публичный сектор в некоторых случаях может самостоятельно обеспечивать страхование от рисков посредством объединения рисков, которые могут возникать в ходе его широкомасштабных операций.
Initiation of widespread gender-sensitive programmes in nutrition and maternal health; разработка широкомасштабных программ в области питания и охраны материнства, учитывающих гендерные аспекты;
In the Caribbean, we have our own experience with hurricanes, and during the last season we suffered widespread devastation. Мы, в Карибском море, сами постоянно переживаем ураганы, и за последний сезон пострадали от широкомасштабных разрушений.
The Commission engaged in widespread consultation and research to establish the current status of human rights in New Zealand as well as potential areas for improvement. Комиссия приступила к проведению широкомасштабных консультаций и исследований с целью определения положения дел с соблюдением прав человека в Новой Зеландии, а также возможных областей, требующих исправления ситуации.
But the present also reveals that preventing widespread human suffering remains a commanding challenge for individual States and our collective organ, the United Nations. Однако сейчас ясно также, что предотвращение широкомасштабных человеческих страданий остается одной из важнейших задач для отдельных государств и для нашего коллективного органа - Организации Объединенных Наций.
The disputed results led to the outbreak of widespread anti-government protests. Спорные результаты выборов привели к началу широкомасштабных антиправительственных протестов.
This entails developing an integrated approach that addresses the need for widespread social, cultural and economic change, in addition to legal reforms. Это подразумевает разработку комплексного подхода, который предусматривал бы необходимость осуществления широкомасштабных социальных, культурных и экономических преобразований в дополнение к правовым реформам.
Videotapes submitted by non-governmental groups also contain impressive evidence of widespread destruction. Представленные неправительственными группами видеозаписи также содержат впечатляющие свидетельства широкомасштабных разрушений.
Perhaps the most remarkable development since the previous updated report is the widespread effort to decentralize the national programme of action process to provincial and municipal levels. Самым знаменательным событием с момента представления последнего обновленного доклада является, вероятно, реализация широкомасштабных усилий по децентрализации процесса разработки национальных программ действий с передачей соответствующих полномочий на провинциальный и муниципальный уровни.
A plan for widespread killings throughout the country had been prepared and targets identified. Был подготовлен план широкомасштабных убийств на территории всей страны и определены цели.
This is before any widespread or generalized fighting breaks out in the region. Это имеет место до начала каких-либо широкомасштабных или общих вооруженных столкновений в регионе.
One of the principal challenges now facing the humanitarian mission in Somalia is the prevention of a return to widespread human suffering. Одной из основных задач, стоящей сейчас перед гуманитарной миссией в Сомали, является недопущение повторения широкомасштабных страданий людей.
There are reports, of widespread human rights violations by the military, which reached a peak in 1994. Получены сообщения о совершаемых военными широкомасштабных нарушениях прав человека, пик которых пришелся на 1994 год.
Reports of very serious and widespread violations of human rights were received from United Nations personnel on the ground. Персонал Организации Объединенных Наций на местах получил сообщения о весьма серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека.
The Special Rapporteur has continued to receive reports of widespread human rights violations attributed to Serbian police forces in Kosovo. Специальный докладчик продолжает получать сообщения о широкомасштабных нарушениях прав человека, приписываемых силам сербской полиции в Косово.
Nuclear weapons, with the potential to create the most widespread damage, must be brought within the provisions of the Statute. Ядерное оружие, обладающее потенциалом нанесения наиболее широкомасштабных разрушений, должно быть включено в положения Статута.
However, it is too early to see widespread positive results. Однако говорить о широкомасштабных позитивных результатах еще слишком рано.
The European Union was encouraged by the fact that the change in Government in Kinshasa took place without widespread fighting. Европейский союз с воодушевлением отмечает то обстоятельство, что смена правительства в Киншасе произошла без широкомасштабных боевых действий.
Ultimately, solutions to the deep-rooted and widespread problems of the region can be devised only by its own people. В конечном счете, пути решения застарелых и широкомасштабных проблем этого региона могут быть найдены лишь самими его жителями.
This situation must be corrected quickly in the years to come, if we are to avoid a widespread social cataclysm. Оно должно быть оперативно исправлено в последующие годы, если мы действительно хотим избежать широкомасштабных социальных катаклизмов.
Significantly, the court also found that the Accused had knowledge of a widespread or systematic attack on the civilian population. Важно отметить, что далее суд заявил: Обвиняемому было известно о широкомасштабных или систематических нападениях на гражданское население.
That would prevent an escalation of violence and widespread conflagration, the results of which could not at all be predicted. Благодаря этому он сможет предотвратить эскалацию насилия и широкомасштабных военных действий, последствия которых невозможно предугадать.