As noted above, widespread insecurity continued to adversely affect civilian protection. |
Как было отмечено выше, повсеместное отсутствие безопасности продолжало негативно сказываться на защите гражданского населения. |
Response has included widespread chlorination of water sources. |
В рамках принимаемых ответных мер обеспечивалось повсеместное хлорирование воды, получаемой из источников. |
In these circumstances widespread human and environmental contamination would be inevitable. |
В этом случае неизбежно повсеместное загрязнение с последствиями для организма человека и окружающей среды. |
They should further encourage widespread adoption and uptake by business of voluntary sustainability principles derived from international agreements and conventions. |
Необходимо продолжать стимулировать повсеместное принятие и внедрение коммерческими предприятиями добровольных принципов устойчивости, сформулированных в международных соглашениях и конвенциях. |
Broad support for the resolution had reflected widespread dissatisfaction with the current financial architecture. |
В широкой поддержке резолюции нашло отражение повсеместное недовольство современной финансовой архитектурой. |
Systematic and widespread use and acceptance of speech or propaganda promoting hatred and/or inciting violence against minority groups, particularly in the media. |
Систематическое и повсеместное использование и принятие высказываний или пропаганды, разжигающих ненависть и/или подстрекающих к насилию против групп меньшинств, в частности в средствах массовой информации. |
Recent events that had led to the suspension of proceedings and the widespread lack of security confirmed his concerns that physical conditions made a proper trial impossible. |
Недавние события, которые привели к временной приостановке судебных разбирательств, и повсеместное отсутствие безопасности подтверждают его обеспокоенность в отношении того, что существующие физические условия делают надлежащее судебное разбирательство невозможным. |
Another recent study, based on fieldwork done between January and May 2002, underlines the widespread food insecurity. |
Еще в одном исследовании, недавно проведенном на основе предпринятой в период с января по май 2002 года работе на местах, подчеркивается повсеместное отсутствие продовольственной безопасности. |
He asserted that such widespread unauthorized copying in effect discourages developers from investing time and money in creating high-quality software. |
Он утверждал, что такое повсеместное несанкционированное копирование в действительности отпугивает разработчиков от вложения времени и денег в создание качественного программного обеспечения. |
The analysis indicated the widespread resort to the permitted exceptions. |
Проведенный анализ указал на повсеместное использование разрешенных исключений. |
Despite widespread imposition of curfews and restrictions on movement, violence continued for a number of days. |
Несмотря на повсеместное введение комендантских часов и ограничений на свободу передвижения, акты насилия продолжались в течение нескольких дней. |
One such survey which is having widespread influence in Latin America, is Chile's National Socio-economic Characterization Survey (NSC). |
Одним из таких обследований, имеющим повсеместное значение для стран Латинской Америки, является проводимое в Чили обследование национальных социально-экономических характеристик (ОИХ). |
Over the past decade, the widespread effects of IDD on the mental and physical development of children have been increasingly recognized. |
В прошлом десятилетии все больше стали признавать повсеместное воздействие ЗЙН на умственное и физическое развитие детей. |
These agreements are an important tool for improving transit systems, and international cooperation would be enhanced by their widespread application. |
Данные соглашения являются важным инструментом улучшения систем транзитных перевозок, и их повсеместное применение укрепило бы международное сотрудничество. |
Humankind's widespread betrayal of the sacred trust to protect and nurture childhood pointed to a fundamental crisis of civilization. |
Повсеместное нарушение человечеством своей святой обязанности защищать и воспитывать подрастающее поколение свидетельствует о глубоком кризисе цивилизации. |
Clashes between these groups and widespread violence against the peaceful population are becoming a normal sequence of life. |
Столкновения между этими группами и повсеместное насилие в отношении мирного населения становятся нормой жизни. |
The widespread participation of children in armed conflict is one of the most horrendous and cynical trends of recent wars. |
Одной из наиболее отвратительных и циничных тенденций современных войн является повсеместное участие в вооруженных конфликтах детей. |
In recent years the prospect that the global climate could change as a result of human influence has generated widespread concern. |
В последние годы возможность глобального изменения климата под влиянием деятельности человека вызывает повсеместное беспокойство. |
A widespread repetition of this precedent would constitute a dramatic setback. |
Повсеместное повторение таких акций привело бы к драматическому возврату в прошлое. |
The widespread bleaching and destruction of coral reefs in recent years have been linked to a number of factors, both natural and man-made. |
Повсеместное обесцвечивание и разрушение коралловых рифов в последние годы связано с рядом факторов как природного, так и антропогенного характера. |
A widespread, robust international military presence in support of domestic security forces remains absolutely critical. |
Повсеместное и сильное международное присутствие в поддержку действий внутренних сил безопасности абсолютно необходимо. |
In particular, the widespread assignment of line functions to such staff was most undesirable. |
В частности, повсеместное поручение таким сотрудникам обычных функций является весьма нежелательным. |
In Martinique, the widespread use of chlordecone until 1993 has resulted in contamination of soils and surface water in most of the island. |
На Мартинике повсеместное использование хлордекона до 1993 года привело к загрязнению почв и водоемов на большей части острова. |
The rapid and widespread penetration of ICTs, particularly of the Internet, among businesses continues to change the way business is conducted. |
Стремительное и повсеместное распространение ИКТ, особенно Интернета, в предпринимательской среде продолжает менять способы ведения деловых операций. |
The widespread improvement in surface water quality during the past 15-20 years should give rise to biological recovery. |
Повсеместное улучшение качества поверхностных вод за последние 1520 лет также должно привести к биологическому восстановлению. |