| As part of this development was created several models floating ground and chassis widespread. | В рамках этой разработки были созданы несколько моделей плавающих и сухопутных шасси, получивших широкое распространение. |
| The practice of hostage-taking as a retaliatory measure or for bargaining purposes also seems widespread. | Кроме того, как представляется, широкое распространение получила практика захвата заложников в качестве меры возмездия или же средства давления. |
| In addition, widespread diffusion of existing off-the-shelf technologies may contribute significantly to pollution prevention in developing countries. | Кроме того, существенный вклад в предотвращение загрязнения окружающей среды в развивающихся странах может внести широкое распространение уже имеющихся апробированных технологий. |
| Acts of extortion and smuggling were widespread. | Широкое распространение получили акты вымогательства и контрабанды. |
| Despite the widespread establishment of those entities, many issues still need to be dealt with. | Несмотря на то, что создание таких учреждений получило широкое распространение, необходимо решить еще немало вопросов. |
| The practice of training specialists for industries and newly developed businesses on a contractual basis has become widespread. | Получила широкое распространение практика подготовки специалистов для тех или иных отраслей и новых предприятий на контрактной основе. |
| It was this rigidity that led to a preference for the Pan-American system, which became widespread after 1951. | Именно ее жесткость заставила сделать выбор в пользу панамериканской системы, получившей широкое распространение после 1951 года. |
| The principle of effective and beneficial use is widespread. | Принцип эффективного и выгодного использования имеет широкое распространение. |
| Such acceptance was now widespread, and could be seen in the reports of States parties to the Convention, among them Venezuela. | В настоящее время такой подход получил широкое распространение, о чем свидетельствуют доклады государств - участников Конвенции, включая Венесуэлу. |
| Use of antipersonnel mines was widespread, and increased exponentially throughout the last decades of the twentieth century. | На протяжении последних десятилетий ХХ века применение противопехотных мин получило широкое распространение и возрастало в экспоненциальной прогрессии. |
| This may enable synergy projects and practices to become widespread. | Это может обеспечить широкое распространение синергических проектов и практики. |
| This needs to be more widespread. | Оно должно получить более широкое распространение. |
| Although this type of manufacture is widespread, the production volume and rates are low compared to the industrial processes described below. | Хотя изготовление этого рода имеет широкое распространение, объемы и уровни производства низки по сравнению с промышленными процессами, описанными ниже. |
| For calibration laboratories, accreditation is also widespread. | Также широкое распространение аккредитация получила в отношении калибровочных лабораторий. |
| The internationally uniform patterns of consumption are becoming widespread and generally accepted. | Единообразные на международном уровне структуры потребления получают широкое распространение и всеобщее признание. |
| Wireless communication is widespread and very rapidly growing, with portable computers and telephones becoming ever smaller and lighter weight. | Беспроводная связь получила широкое распространение, и ее возможности стремительно растут, все меньше становятся габариты и вес портативных компьютеров и телефонов. |
| Present-day applications of satellite data are widespread and cover research and operational and commercial activities. | В настоящее время широкое распространение получило применение данных, получаемых с помощью спутников, в областях научных исследованиях, практической и коммерческой деятельности. |
| These therapies were introduced in 1995 and became widespread in 1996. | Эти методики лечения появились в 1995 году и нашли широкое распространение в 1996 году. |
| The widespread flow of armaments in the Mediterranean region remains for Malta a source of deep concern. | Широкое распространение вооружений по району Средиземноморья остается для Мальты предметом глубокой обеспокоенности. |
| Before its use became widespread, conflicts and disputes were invariably resolved through armed confrontation. | До того, как она получила широкое распространение, конфликты и споры неизменно решались путем вооруженной конфронтации. |
| Austria strongly supports the early establishment of the court, to end the widespread culture of impunity. | Австрия решительно поддерживает скорейшее создание такого суда, который положит конец получившей широкое распространение безнаказанности. |
| The decade has seen widespread promotion of the principles of democratic governance and respect for human rights. | На протяжении этого десятилетия происходит широкое распространение принципов демократического управления и уважения прав человека. |
| Strong measures should be taken against widespread employment discrimination on the basis of ethnic origin. | Следует принять строгие меры против получившей широкое распространение дискриминации в области занятости по признаку этнического происхождения. |
| Meeting this requirement is facilitated by the process of globalization insofar as the latter entails a faster and more widespread diffusion of the relevant conservation technology. | Решение этой задачи облегчается процессом глобализации, поскольку он обеспечивает более быстрое и широкое распространение соответствующих природоохранных технологий. |
| However, there has been a widespread use of employee leasing in the labour market. | Однако на рынке труда широкое распространение получила практика "сдачи работников внаем". |