| Despite widespread and persistent calls for transparency, there are no official figures available on either the number of nuclear weapons in the world today or their total cost. | Несмотря на получившие широкое распространение и настойчивые призывы к транспарентности, каких-либо официальных данных о количестве имеющегося в настоящее время в мире ядерного оружия и об объеме общих расходов на него не существует. |
| It requests the Government to ensure the widespread dissemination of these concluding observations throughout the population, in Swahili as well as in other languages. | Он просит правительство обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний среди населения на языке суахили, а также на других языках. |
| In this connection, he suggested the publication of fact sheets on Africa and their widespread dissemination, and technical assistance in formulating investment policies and organizing meetings with investors. | В этой связи оратор предложил начать публикацию информационных бюллетеней по Африке, обеспечив их широкое распространение, и просил оказывать техническую помощь в разработке инвестиционной политики и организации совещаний с инвесторами. |
| The UNDP country office in Fiji assisted the Solomon Islands' Ministry of National Planning and Development to address external and domestic debt arrears and widespread unemployment. | Страновое отделение ПРООН на Фиджи оказывало помощь министерству национального планирования и развития Соломоновых Островов в решении проблем внешней и внутренней задолженности и безработицы, получившей широкое распространение. |
| The State raises no obstacles to marriage in a religious ceremony, and indeed such marriages have become more widespread in recent times. | Никаких препятствий к заключению брака по религиозному обряду государство не чинит, более того, в последнее время он приобрел в стране широкое распространение. |
| It was pointed out that widespread corruption in law enforcement and in judicial institutions was central to the population's decreasing trust in the Government. | Отмечалось, что широкое распространение коррупции в правоохранительных и судебных учреждениях является главной причиной возрастающего недоверия по отношению к правительству. |
| There is widespread recognition that there is considerable room for improvement in the functioning of the First Committee of the United Nations General Assembly. | Широкое распространение получило признание на тот счет, что имеются значительные возможности для улучшения функционирования Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Many studies have confirmed widespread deficiency in micronutrients - vitamins, macro- and trace elements, especially iodine - among the majority of children. | Многочисленные исследования подтверждают широкое распространение у большей части детского населения дефицита микронутриентов - витаминов, макро- и микроэлементов, особенно йода. |
| The Committee notes that the increasing debt burden, widespread poverty, racial tension and political instability have impeded progress to the full realization of children's rights enshrined in the Convention. | Комитет отмечает, что растущее долговое бремя, широкое распространение нищеты, расовая напряженность и политическая нестабильность мешали продвижению по пути полного осуществления прав детей, предусмотренных Конвенцией. |
| The latter half of the twentieth century saw a marked decline in global forest cover as well as widespread forest degradation. | Во второй половине двадцатого столетия было отмечено значительное сокращение площади лесного покрова в мире, а также широкое распространение деградации лесов. |
| Conventional arms may not threaten the survival of humanity, but their widespread and irresponsible use continues to take a heavy humanitarian toll. | Обычные вооружения, возможно, и не угрожают существованию человечества, но их широкое распространение и безответственное применение по-прежнему имеют тяжелые гуманитарные последствия. |
| HBCD is widespread in the global environment and biota; elevated levels are found in top predators and other threatened species in the Arctic. | ГБЦД имеет широкое распространение в глобальной окружающей среде и биоте; повышенные уровни находят в теле крупных хищников и других находящихся под угрозой исчезновения видов в Арктике. |
| On the subject of governance, it is widely recognized that democracy is now widespread and that its further entrenchment is making good progress. | Что касается вопроса о надлежащем управлении, то общепризнан факт, что сейчас демократия получила широкое распространение и что в ее дальнейшем укреплении наблюдается заметный прогресс. |
| While violence against women is widespread, in Bangladesh data is scant and it goes for the most part unreported, ignored, and socially tolerated in silence. | Несмотря на широкое распространение насилия в отношении женщин, Бангладеш располагает ограниченными данными о подобных фактах, и они в большинстве случаев не регистрируются, остаются без внимания и допускаются с молчаливого согласия общества. |
| Several respondents reported widespread HIV-related discrimination in the world of work, including in recruitment and in the denial of promotions. | Несколько респондентов отметили широкое распространение связанной с ВИЧ дискриминации в сфере труда, в том числе при найме на работу и в плане продвижения по службе. |
| In many African countries, widespread poverty, the prevalence of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and the risks of famine were central issues. | Во многих африканских странах основными проблемами являются повсеместная нищета, широкое распространение вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита и опасность голода. |
| The independence of East Timor, which will soon be achieved, will be a success story for a world in which conflict and instability are widespread. | Независимость Восточного Тимора, которая скоро станет реальностью, будет историей успеха для мира, в котором широкое распространение получили конфликты и нестабильность. |
| This suggests that achieving a more widespread diffusion of TNCs' technologies and creating interlinkages with local firms requires specific interventions to promote local capacity development. | Это означает, что более широкое распространение технологий ТНК и установление взаимосвязей с местными фирмами требует конкретного вмешательства в целях содействия развитию местного потенциала. |
| Of particular concern are the widespread practice of leaving children in nurseries from Mondays to Saturdays and the upbringing of twins and triplets being relinquished to the State. | В частности, озабоченность вызывает получившая широкое распространение практика пребывания детей в детских дошкольных учреждениях с понедельника по субботу, а также тот факт, что обязанности по воспитанию близнецов и тройняшек передаются государству. |
| Wounds, humiliation, ill-treatment, and limited access to essential goods and services such as water, electricity and health care also emerged as widespread problems. | Широкое распространение получили также такие проблемы, как ранения, унижения, дурное обращение, ограниченность доступа к таким предметам и услугам первой необходимости, как вода, электроснабжение и здравоохранение. |
| He faced the enormous task of maintaining the development programmes begun by his predecessor, establishing peace and reconciliation in the Niger Delta, and continuing the war against widespread systemic corruption. | На этом посту ему пришлось решать чрезвычайно сложные задачи, такие как сохранение программ развития, осуществление которых было начато его предшественником, установление мира и достижение примирения в дельте Нигера и продолжение борьбы с получившей широкое распространение системной коррупцией. |
| This in turn has facilitated the establishment of widespread businesses operated by Congolese collaborators who provide the monthly shared revenue to their ADF sponsors. | Это, в свою очередь, способствовало созданию получивших широкое распространение коммерческих предприятий, управляемых конголезскими коллаборационистами, которые отдают долю своего месячного дохода своим покровителям из АДС. |
| The list does not include types of medical care which are already widespread and thus can be provided in the framework of specialized assistance. | Из перечня исключаются те виды, которые уже получили широкое распространение и соответственно могут оказываться в рамках специализированной помощи. |
| Consequently, a widespread introduction of HVs has taken place in recent years, primarily for passenger cars. | В связи с этим в последние годы отмечается широкое распространение ГТС, главным образом на рынке легковых автомобилей. |
| In Aymara she is Llumpaqa Mama, although the Quechua word Pachamama is the most widespread. | На языке аймара ее называют Лумпака Мама, хотя более широкое распространение получило слово на языке кечуа Пачамама. |