Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкое распространение

Примеры в контексте "Widespread - Широкое распространение"

Примеры: Widespread - Широкое распространение
Some writers have referred to Yaqui as being a tonal language, but the modern forms of the language do not show any widespread and significant use of tonemes. Некоторые авторы называют яки тональным, но в современных формах не показывается широкое распространение и значительное использование тонемы.
Though medical care in state-run hospitals is theoretically free for Ukrainians, patients' paying money there to ensure they receive the treatment required is widespread. Несмотря на то, что медицинское обслуживание в государственных больницах теоретически бесплатное для украинцев, практика оплаты пациентами лечения получила широкое распространение.
According to the French Commission nationale consultative des droits de l'homme, 9 out of 10 French people consistently agree that racism is widespread in France. Согласно заявлению Французской национальной консультативной комиссии, девять из десяти французов при каждом опросе заявляют: расизм имеет широкое распространение во Франции.
Political repression was widespread. Широкое распространение получили политические репрессии.
Reports of sterilization being performed during caesarean deliveries or other routine operations became widespread. Широкое распространение получили сообщения о стерилизации при родах путем кесарева сечения или во время других обычных операций.
With the crisis, signs of economic nationalism became widespread as pressure mounted to protect crisis-hit domestic industries. В условиях кризиса по мере нарастания давления в пользу защиты пострадавших от него отечественных отраслей широкое распространение получили признаки экономического национализма.
In many companies hiring freezes became widespread, because they preferred to rely on attrition rather than large-scale lay-offs when having to downsize. Во многих компаниях получила широкое распространение практика введения мораториев на набор рабочей силы, которая объясняется тем, что эти компании при проведении сокращения штатов предпочитают вместо массовых увольнений использовать тактику ликвидации должностей по объективным причинам.
Thirdly, ongoing abuses against children - including their recruitment and attacks on schools and hospitals - are widespread. В-третьих, по-прежнему имеют место случаи жестокого обращения с детьми, в том числе широкое распространение получила их вербовка для совершения нападений на школы и больницы.
Increased research into climate-resilient varieties suitable for African growing conditions will be needed as well as their widespread dissemination. Потребуется расширять исследования в области выведения таких сортов сельскохозяйственных культур, которые были бы устойчивы к климатическим изменениям и пригодны для произрастания в африканских условиях, а также придется обеспечить широкое распространение результатов таких исследований.
And the fact that it is so widespread is reflected in the range of sensations it brings. Фактически- широкое распространение рецепторов становится причиной интересных эффектов.
It was particularly this testimony of Hindenburg that led to the widespread Dolchstoßlegende in post-World War I Germany. Эта речь Гинденбурга легла в основу легенды об ударе ножом в спину, получившей широкое распространение в Германии после Первой мировой войны.
Despite some decline in their availability, flexible working arrangements are gaining widespread acceptance and prominence across the United Nations system. Гибкий график работы, несмотря на некоторое сужение возможностей его использования, получает все более широкое распространение и пользуется растущим признанием в системе Организации Объединенных Наций.
Committee members commented that, given urbanization trends, in 25 years one should expect metropolitan forms of government to be widespread. Члены Комитета отметили, что с учетом тенденций к урбанизации можно ожидать, что через 25 лет широкое распространение получат формы управления, территориальной единицей которых являются крупные города с пригородами.
AFHR noted with concern that widespread insecurity and unrest had resulted in difficult access for the population to basic needs such as food, shelter and health-care. АПЧ с озабоченностью отметила, что отсутствие безопасности и беспорядки, имеющие широкое распространение, привели к затруднениям в удовлетворении населением своих основных потребностей, как, например, в продовольствии, жилище и здравоохранении.
Such high levels of prevalence usually remain constant and decline only once and only where HIV/AIDS prevention outreach and education become widespread and clean needles and syringes become easily available. Столь высокий уровень распространенности обычно остается неизменным и снижается лишь в том случае, когда разъяснительная деятельность и целенаправленные усилия на местах по профилактике ВИЧ/СПИДа получают широкое распространение, а чистые иглы и шприцы становятся легкодоступными.
While cleaner production techniques and greener products are increasingly widespread, they are far from being universally implemented and adopted. Наряду с тем, что методы более чистого производства и более экологичные продукты имеют все более широкое распространение, до их признания и применения в масштабах всего мира пока еще очень далеко.
This usually occurred when towns and villages were under Khmer Rouge control, and food was strictly rationed, leading to widespread starvation. Обычно это происходило в городах и деревнях, где у власти оказывались красные кхмеры, и пища распределялась строго порционно, что вызывало широкое распространение голода.
This station's direct operation by the army did not continue as the norm for comfort stations in the more settled environment which followed when the phenomenon became more widespread. Непосредственный контроль со стороны армейских властей за функционированием указанного заведения не стал являться нормой в случае других "домов для утех", созданных в более стабильных условиях после того, как рассматриваемая практика получила более широкое распространение.
With widespread global economic practices, vulnerability can easily increase because of linkages between human-induced and natural hazards that can multiply and magnify each other's consequences. Широкое распространение глобальной экономической практики может привести к резкому повышению уязвимости, поскольку происходящие по вине человека опасные явления и стихийные бедствия, будучи взаимосвязаны, могут обострять и усиливать воздействие друг друга.
Furthermore, a study on youth published at the same time concluded that, as in other countries, right-wing extremist ideology was becoming increasingly widespread among young people in Liechtenstein. Кроме того, в одном из опубликованных в тот же период исследований по проблемам молодежи был сделан вывод о том, что в Лихтенштейне, как и в других странах, правоэкстремистская идеология получает все более широкое распространение среди молодых людей.
Policies and practices that are widespread in Afghanistan and are enforced with official backing in Taliban-controlled areas continue to be of great concern. Значительную обеспокоенность по-прежнему вызывают получившие широкое распространение в Афганистане политика и практика, пользующиеся официальной поддержкой в районах, находящихся под контролем движения «Талибан».
Maintenance obligations both upwards and downwards are quite widespread in Europe and, depending on the country, involve differentiated sets of relatives and generational levels. Обязательства по обеспечению средствами к существованию как старших, так и младших поколений получили весьма широкое распространение в Европе, и в зависимости от страны они относятся к родственникам разных степеней родства и разным поколенческим уровням.
According to the same study, broadband-enabled telemedicine is widespread in developed and developing countries, yet there are few studies on its effectiveness. Согласно результатам этого исследования, хотя телемедицина на основе широкополосной связи получила широкое распространение как в развитых, так и в развивающихся странах, ее эффективность остается малоизученной.
Those ills had been exacerbated by a fractured economy and widespread corruption, against the wider backdrop of a region ravaged by civil war and transnational organized crime, most notably drug trafficking. Эти недостатки усугубляли раздробленность экономики и широкое распространение коррупции в регионе, раздираемом гражданской войной и транснациональной организованной преступностью, прежде всего наркоторговлей.
Considerable media publicity was generated by the holding of this conference, thus ensuring widespread dissemination of the knowledge transmitted by the Centre on the issue. Эта конференция освещалась средствами массовой информации, что обеспечило широкое распространение знаний, представленных Центром по этому вопросу.