Impunity for such violations remains widespread. |
Безнаказанность в случае совершения таких нарушений по-прежнему широко распространена. |
According to Forum 18, poverty was widespread. |
Согласно "Форуму 18", в стране широко распространена нищета. |
There is a widespread practice whereby the bulk of the time allotted for the presentation of reports is essentially monopolized by committee members. |
Широко распространена практика, когда основная часть отведенного на защиту докладов времени уходит, по сути, на монологи членов комитета. |
In the Russian Federation, it is argued that there is widespread discrimination against women as regards the accessibility of substance abuse programmes. |
Как утверждают, в Российской Федерации широко распространена дискриминация женщин в том, что касается доступности программ лечения наркотической зависимости. |
Stigmatization of those children is widespread and often strong, leading to discrimination. |
Широко распространена и зачастую весьма выражена стигматизация этих детей, ведущая к дискриминации. |
To be general, the practice must be sufficiently widespread and representative, though it need not be universal. |
Чтобы считаться общей, практика должна быть достаточно широко распространена и репрезентативна, при этом она не обязательно должна носить универсальный характер. |
The words "representative" and "sufficiently widespread", according to some members, required further elaboration and clarification. |
По мнению некоторых членов Комиссии, слова "репрезентативна" и "достаточно широко распространена" нуждались в дополнительном пояснении и уточнении. |
Reinforce activities in those regions where FGM remains widespread. |
активизации работы в регионах, где такая практика по-прежнему широко распространена. |
Discrimination against women in family law in terms of divorce and custody of children is still widespread in Africa. |
В Африке все еще широко распространена дискриминация женщин в семейном праве в части развода и опеки над детьми. |
That cultural practice had been widespread in the past, but the campaign had begun to bear fruit. |
В прошлом эта основанная на обычае практика была широко распространена, но проводимая кампания уже начинает давать результаты. |
The European Union was no exception; there was still widespread discrimination in European countries against Roma people and immigrants. |
Европейский союз не является исключением; в европейских странах по-прежнему широко распространена дискриминация в отношении рома и иммигрантов. |
Discrimination on the basis of gender and age is still widespread in all regions of the world. |
Дискриминация по признаку пола и возраста по-прежнему широко распространена во всех регионах мира. |
According to JS7, the authorities have done nothing to pass legislation to end FGM and its practice remains widespread. |
Согласно СП7 государственные органы не прилагают никаких усилий для принятия законодательства с целью положить конец КЖПО, и эта практика все еще широко распространена. |
Poverty is widespread and, according to moderate estimates, approximately 46 per cent of the population is poor. |
Широко распространена нищета, и, по умеренным оценкам, примерно 46 процентов населения относится к категории малоимущих. |
However, poverty remains widespread in rural areas and among youth, coupled with greater inequality and high unemployment. |
Однако среди жителей сельских районов страны и молодежи по-прежнему широко распространена нищета, которая усугубляется растущим неравенством и высоким уровнем безработицы. |
Victim-blaming attitudes are widespread across all countries. |
Во всех странах широко распространена практика обвинения жертв. |
CESCR was concerned about widespread de facto discrimination against children born out of wedlock. |
КЭСКП был обеспокоен тем, что на практике широко распространена дискриминация детей, рожденных вне брака. |
Corruption was widespread at the grass-roots level. |
Коррупция была широко распространена на низовом уровне. |
The hate speech was widespread, and many broadcasters were under full political control. |
Была широко распространена человеконенавистническая риторика, и многие органы эфирного вещания находились под полным политическим контролем. |
Violence against women, widespread in Barbadian society, had been identified by the Government as a priority area for action. |
Одной из приоритетных областей для активизации действий определена проблема насилия в отношении женщин, которая широко распространена в барбадосском обществе. |
The drug problem remains widespread, accounting for serious social and health problems. |
Проблема наркотиков по-прежнему широко распространена и является причиной серьезных социальных и медицинских проблем. |
The practice of FGM/C remains widespread in parts of Africa. |
В некоторых частях Африки по-прежнему широко распространена практика УЖГ. |
Despite the existence of an Anti-Corruption court, corruption is widespread and the judiciary weak. |
Несмотря на наличие суда для борьбы с коррупцией, она широко распространена, а судебная система слаба. |
Prisons and detention centres were below international standards, and such practices as preventive or administrative detention without access to the courts were widespread. |
Тюрьмы и места заключения не отвечают международным стандартам, широко распространена практика превентивных или административных задержаний без суда. |
Unemployment is widespread, and the situation may be worse for young women. |
Широко распространена безработица, и, возможно, в более сложном положении оказались молодые женщины. |