Английский - русский
Перевод слова Widespread

Перевод widespread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 131)
This move sparked widespread protests among Okinawans. Эта мера вызвала широкий протест со стороны жителей Окинавы.
UNIDO's ongoing IEE project portfolio at the end of the third quarter of 2014 amounted to around $125 million, with a widespread geographical coverage of over twenty countries, including three least developed countries. На конец третьего квартала 2014 года стоимость текущего портфеля проектов ПЭЭ ЮНИДО составила около 125 млн. долл. США, а его широкий географический охват включал свыше двадцати стран, в том числе три наименее развитые страны.
There is a widespread consensus that the pressing issues of Desertification, Land Degradation and Drought (DLDD) are inadequately addressed in today's political agenda at the global, regional and national levels. ЗЗ. Существует широкий консенсус относительно того, что насущные проблемы опустынивания, деградации земель и засухи (ОДЗЗ) не нашли надлежащего отражения в современной политической повестке дня на глобальном, региональном и национальном уровнях.
This practice has apparently been so widespread that the group has become the second largest category of prison inmates. Как представляется, подобные действия приобрели столь широкий характер, что данная группа лиц стала, вероятно, второй крупнейшей категорией заключенных.
Widespread access to medical facilities for both critical and preventive care is limited in many countries because of geographical constraints and other factors. Во многих странах широкий доступ в медицинские учреждения для целей интенсивной терапии и реанимации, а также в профилактических целях является ограниченным в силу географических и некоторых других факторов.
Больше примеров...
Широко распространенной (примеров 573)
This is the only way in which we can protect our children from this growing and widespread menace. Это единственный способ защитить наших детей от этой растущей и широко распространенной угрозы.
CESCR was also concerned that members of the Baha'i community faced widespread and entrenched discrimination. КЭСКП выразил также обеспокоенность тем, что члены сообщества бехаистов сталкиваются с широко распространенной и укоренившейся дискриминацией.
Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise. И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
Please provide updated information on measures, legislative or otherwise, taken to address the problem of widespread school non-attendance due to migration, homelessness and neglect. Просьба представить обновленную информацию о мерах законодательного или иного характера, принятых в целях решения широко распространенной проблемы непосещения школ из-за миграции, бездомности и безнадзорности.
Given widespread concern about tendencies to unilateralism or quite selective multi-polarity, the future course of multilateral non-proliferation, arms control and disarmament in general and of this institution in particular are seen as well to hang in the balance. С учетом широко распространенной озабоченности по поводу тяготений к односторонности или весьма селективной многополярности, бытует и мнение, что в подвешенном состоянии оказываются также будущие перспективы многостороннего нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения вообще и данного учреждения в частности.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 623)
However, developments, as we all know, have proved that this phenomenon is even more widespread than we thought. Однако события, о которых нам всем известно, явились свидетельством того, что это явление имеет даже еще более широкое распространение, чем мы предполагали.
Of particular concern are the widespread practice of leaving children in nurseries from Mondays to Saturdays and the upbringing of twins and triplets being relinquished to the State. В частности, озабоченность вызывает получившая широкое распространение практика пребывания детей в детских дошкольных учреждениях с понедельника по субботу, а также тот факт, что обязанности по воспитанию близнецов и тройняшек передаются государству.
In the first case, a widespread practice of recognition of the right to unauthorized construction exists, both legally and administratively through subsequent formalizing of the building permit and allowing the building to be used. В первом случае широкое распространение получила практика признания права на несанкционированное строительство как в правовом, так и в административном плане путем последующего официального утверждения строительной лицензии и предоставления разрешения использовать эти здания.
Though medical care in state-run hospitals is theoretically free for Ukrainians, patients' paying money there to ensure they receive the treatment required is widespread. Несмотря на то, что медицинское обслуживание в государственных больницах теоретически бесплатное для украинцев, практика оплаты пациентами лечения получила широкое распространение.
Instead the turtle is classified as G5 (demonstrably widespread) in its Natural Heritage Global Rank, and the IUCN rates it as a species of least concern. Эта черепаха классифицируется как G5 (широкое распространение) по системе NatureServe conservation status (англ.)русск., а по системе IUCN она находится в категории «Least Concern».
Больше примеров...
Широко распространены (примеров 248)
Polygamy is widespread and violence against women within the household is common. Широко распространены полигамия и бытовое насилие в отношении женщин.
The 2007-2011 UNDAF noted that women were not always in a position to effectively exercise their rights and that girls' early marriage remained widespread. РПООНПР на 2007-2011 годы отметила, что женщины не всегда в состоянии эффективно осуществлять свои права и что в стране по-прежнему широко распространены ранние браки девочек.
HRW noted that as a result, self-censorship and fear were widespread. Как отмечает ХРУ, по этой причине широко распространены самоцензура и страх.
The Committee notes with concern that pervasive corruption among health-care professionals, with the widespread expectation of so-called informal payments, is obstructing access to health care. Комитет с озабоченностью отмечает, что повсеместная коррупция среди работников здравоохранения, среди которых широко распространены ожидания так называемых неофициальных стимулов, препятствует доступу к здравоохранению.
Institutional, economic and sociocultural constraints that restrict women's and girls' access to quality education remain widespread and factors that underpin gender disparities in education must be better addressed. По-прежнему широко распространены институциональные, экономические и социально-культурные барьеры, ограничивающие доступ женщин и девочек к качественному образованию, и необходимо более эффективно устранять факторы, порождающие гендерное неравенство в области образования.
Больше примеров...
Широко распространенное (примеров 243)
There was a widespread view that practical and realistic steps to move towards a ban would be the order of the day. Имелось широко распространенное мнение о том, что на повестке дня будут практические и реалистичные шаги для продвижения к запрещению.
The net impact of all this was a sudden loss of purchasing power, savings and social security and the widespread destruction of property rights in the face of rising inflation. Чистым результатом всего этого явилось резкое снижение покупательной способности, потеря накоплений и ликвидация социального обеспечения, а также широко распространенное обесценивание прав собственности на фоне усиливающейся инфляции.
With this new understanding has come the widespread acceptance that human-induced environmental changes, and their consequences for human and ecosystems well-being, are now fundamental development issues. Это новое отношение породило широко распространенное признание того, что вызванные человеком экологические изменения и их последствия для благосостояния человека и экосистем стали сегодня одной из основных проблем развития.
It appears that widespread use of wood and coal by households for energy is common to many African countries. Как представляется, традиционным источником энергии во многих африканских странах является широко распространенное использование древесины и угля домашними хозяйствами.
Widespread inequality and high unemployment rates contribute decisively to fuelling violence, particularly in situations characterized by fragile democratic institutions. Широко распространенное неравенство и высокий уровень безработицы в значительной степени способствуют разжиганию насилия, особенно в тех странах, где отсутствуют эффективно действующие демократические институты.
Больше примеров...
Широко распространена (примеров 259)
However, poverty remains widespread in rural areas and among youth, coupled with greater inequality and high unemployment. Однако среди жителей сельских районов страны и молодежи по-прежнему широко распространена нищета, которая усугубляется растущим неравенством и высоким уровнем безработицы.
Victim-blaming attitudes are widespread across all countries. Во всех странах широко распространена практика обвинения жертв.
In the years after Ukrainian independence, election fraud was widespread, mainly through the use of "administrative resources". На протяжении многих лет после провозглашения независимости Украины была широко распространена фальсификация выборов, в основном, за счёт использования «административного ресурса».
The Netherlands noted that, in spite of the number of programmes that are offered by several organisations, the widespread occurrence of domestic violence against women remains an area of concern. Представитель Нидерландов отметил, что, несмотря на осуществляющиеся несколькими организациями в стране программы, в Доминике широко распространена практика бытового насилия в отношении женщин, которая вызывает особую озабоченность.
While noting that corporal punishment is prohibited by law in schools, the Committee remains concerned that the practice continues to be widespread in schools and in the family, in the care and juvenile justice systems and generally in society. Отмечая тот факт, что закон запрещает телесное наказание в школе, Комитет, однако, обеспокоен тем, что эта практика по-прежнему широко распространена в школе и в семье, в детских учреждениях и в пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних и в обществе в целом.
Больше примеров...
Широко распространенный (примеров 79)
That was because the issue was both widespread and complex. Причина здесь в том, что эта проблема носит широко распространенный и сложный характер.
The widespread or systematic nature of these crimes in the period after the war ended in June 1999 justifies a prosecution for crimes against humanity. Широко распространенный и систематический характер этих преступлений в период после окончания войны в июне 1999 года дает основание для преследования за преступления против человечности.
There is widespread consensus among world leaders that the current crisis has its roots in ethical failure, in unrestrained greed, in reckless denigration of the common good and in a denial of any sense of social justice or obligation. Среди мировых лидеров сложился широко распространенный консенсус в отношении того, что главными причинами нынешнего кризиса стали нарушения этических норм, безудержная алчность, беспечное растрачивание общего достояния и отрицание любых призывов к обеспечению социальной справедливости или выполнению социальных обязательств.
Abuses of migrant workers are widespread. Злоупотребления в отношении трудящихся-мигрантов носят широко распространенный характер.
However, many of the most effective traditional labour-intensive conservation practices have now been abandoned, and widespread mechanization has caused a general shift to cultivation up and down the slope of the land. Однако многие виды самой эффективной традиционной трудоемкой практики сохранения в настоящее время более не используются, а имеющая широко распространенный характер механизация обусловила общий переход к обработке земли вдоль склона.
Больше примеров...
Широко распространено (примеров 206)
Despite efforts to curb violence against children, that scourge was still widespread. Несмотря на усилия по искоренению насилия в отношении детей, это зло по-прежнему широко распространено.
There is a widespread perception that some proposals for Security Council reform use generic and often contradictory language. Широко распространено мнение о том, что некоторые предложения относительно реформы Совета Безопасности содержат общие и подчас противоречивые формулировки.
The implications of climate change for food security and livelihood are of particular concern in developing countries, including small island developing States, where undernourishment is already widespread and reliance on seafood as a source of food is high. Последствия изменения климата для продовольственной безопасности и средств существования имеют особое значение для развивающихся стран, включая малые островные развивающиеся государства, где недостаточное питание уже широко распространено, а зависимость от морепродуктов в качестве источника питания высока.
AI stated that violence against women is widespread in the country, although there is increasing awareness of this issue, mainly due to the work of women's NGOs. МА обратила внимание на то, что, несмотря на ширящееся признание актуальности проблемы насилия в отношении женщин главным образом благодаря усилиям женских НПО, это явление по-прежнему широко распространено в стране43.
The phenomenon of landlessness is also widespread; the proportion of agricultural landless households is estimated to be 17 per cent in Latin America, 11 per cent in the Middle East, 15 per cent in South Asia and 6.5 per cent in Africa. Широко распространено также такое явление, как отсутствие земельной собственности; по оценкам, доля безземельных домашних хозяйств составляет 17 процентов в Латинской Америке, 11 процентов на Ближнем Востоке, 15 процентов в Южной Азии и 6,5 процента в Африке.
Больше примеров...
Широко распространенных (примеров 192)
States must take measures to address the systematic discrimination and widespread violation of the rights of indigenous peoples by recognizing their status as indigenous and their collective rights to lands and resources. Государствам следует принимать меры по устранению системной дискриминации и широко распространенных нарушений прав коренных народов путем признания их статуса коренных народов и их коллективных прав на земли и ресурсы.
In the face of widespread misunderstandings, it cannot be emphasized enough that freedom of religion or belief does not provide respect to religions as such; instead it empowers human beings in the broad field of religion and belief. В условиях широко распространенных искаженных представлений необходимо постоянно подчеркивать, что свобода религии или убеждений сама по себе не обеспечивает уважение к религиям; она наделяет людей большими возможностями в широкой сфере религии и убеждений.
This problem is compounded further by the widespread structural nature of unemployment, as many job seekers have been without employment for long periods and there is a growing discrepancy between demand and supply for certain labour skills. Эта проблема еще больше осложняется в силу широко распространенных трудностей структурного характера в сфере занятости, поскольку многие соискатели на рынке труда не могут найти работу в течение длительных периодов времени и поскольку разрыв между спросом и предложением на определенные профессии продолжает увеличиваться.
The Working Group is concerned that in numerous post-conflict situations or democratic transitions following a period of widespread human rights violations, disappearances frequently remain unresolved and persecution of people working on disappearance cases continues for many years. Рабочая группа обеспокоена тем, что во многих постконфликтных ситуациях или в условиях перехода к демократии, следующего за периодом широко распространенных нарушений прав человека, случаи насильственного исчезновения зачастую остаются невыясненными, а преследование лиц, занимающихся расследованием случаев исчезновения, продолжается на протяжении многих лет.
A larger and more diverse group consists of countries that lack major aspects of good governance or incur heavy foreign debts because of faulty domestic policies and Government mismanagement, or those where large populations suffer from widespread debilitating diseases. В другую, более разнообразную по своему составу группу входят страны, в которых отсутствуют основные компоненты достойного управления или у которых образовалась высокая внешняя задолженность в результате ошибочной внутренней политики и плохого управления, или в которых большие группы населения страдают от широко распространенных изнуряющих организм болезней.
Больше примеров...
Широкомасштабного (примеров 162)
Following its widespread clean-up exercise in 2009/2010, UNOPS established the extent of its past liabilities. После своего широкомасштабного процесса упорядочения данных в 2009/2010 финансовом году ЮНОПС установило объем своих прошлых обязательств.
While these technologies need to be improved further, the main challenge is to change incentive structures so as to encourage their widespread use. Хотя необходимо продолжать совершенствовать эти технологии, главная задача заключается в изменении структур стимулирования для поощрения их широкомасштабного использования.
The intent to destroy can also be inferred from the widespread or systematic nature of acts targeting a particular group as well as the intensity and scale of those acts and the type of weapons employed. Намерение уничтожить также можно выявить с учетом широкомасштабного или систематического характера действий, направленных против конкретной группы, а также интенсивности и масштабов этих действий и вида применяемого оружия.
As far as crimes against humanity were concerned, his delegation believed that the definition in the Statute should cover acts committed as part of a widespread or systematic commission of such acts against any population, whether committed in peacetime or in international or internal armed conflict. Что касается преступлений против человечности, то, по мнению его делегации, определение в Статуте должно охватывать деяния, совершаемые в рамках широкомасштабного или систематического совершения таких деяний против любого населения, будь то в мирное время или в ходе международного или внутреннего вооруженного конфликта.
We are of the view that despite the efforts made so far, the humanitarian problem resulting from the widespread indiscriminate use of landmines will not be alleviated unless the international community addresses important issues. Мы считаем, что, несмотря на проделанную к настоящему времени работу, нам не удастся уменьшить масштабы гуманитарной проблемы, возникшей по причине широкомасштабного неизбирательного применения наземных мин, до тех пор пока международное сообщество не решит соответствующих важных проблем.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 168)
Mitch caused the widespread destruction of water distribution and sanitation systems, health-care centres, schools and other parts of the social infrastructure. Ураган "Митч" вызвал широкомасштабные разрушения систем водоснабжения и санитарии, центров здравоохранения, школ и других объектов социальной инфраструктуры.
The case addresses the widespread and serious crimes which were committed against the Kosovo Albanian population in the territory of Kosovo in 1999. В рамках этого дела были рассмотрены широкомасштабные и серьезные преступления, совершенные против косовского албанского населения на территории Косово в 1999 году.
The Central Emergency Response Fund provided $3.8 million to the United Nations country team in the Lao People's Democratic Republic, where tropical storm Ketsana caused widespread devastation in late 2009. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации предоставил 3,8 млн. долл. США в распоряжение страновой группы Организации Объединенных Наций в Лаосской Народно-Демократической Республике, где в конце 2009 года тропический шторм «Кетсана» причинил широкомасштабные разрушения.
Widespread and unacceptable patterns of violations against children are recorded. В мире имеют место широкомасштабные и неприемлемые нарушения в отношении детей.
On 10 November, a dispute among armed civilians in Unbill escalated into widespread fighting among clans, displacing over 7,500 households. 10 ноября спор между вооруженными гражданскими лицами в Унбилле перерос в широкомасштабные бои между кланами, что привело к перемещению свыше 7500 домохозяйств.
Больше примеров...
Повсеместное (примеров 192)
As noted above, widespread insecurity continued to adversely affect civilian protection. Как было отмечено выше, повсеместное отсутствие безопасности продолжало негативно сказываться на защите гражданского населения.
The analysis indicated the widespread resort to the permitted exceptions. Проведенный анализ указал на повсеместное использование разрешенных исключений.
The International Cooperative Programme Waters 15-year report documented widespread improvements in surface water chemistry in response to emissions control programmes and decreasing acidic deposition. В подготовленном Международной совместной программой по водам докладе за пятнадцатилетний период документально подтверждено повсеместное улучшение химических показателей поверхностных вод в результате проведения программ по ограничению выбросов и уменьшения уровня кислотного осаждения.
Combined with the Government's failure to implement the announced 34 per cent salary increase for civil servants, the situation has led to widespread discontent and social tensions. В сочетании с невыполнением правительством обещания увеличить оклады гражданским служащим на 34 процента это вызвало повсеместное недовольство и трения в обществе.
Sub-Saharan Africa is the only region of the developing world that has not yet undergone a widespread decline in fertility. Регион Африки к югу от Сахары - единственный регион мира, которого еще не коснулось повсеместное снижение рождаемости.
Больше примеров...
Широкого распространения (примеров 275)
While HIV/AIDS is not yet widespread, the region is vulnerable to it. Хотя ВИЧ/СПИД не получил широкого распространения, страны региона являются достаточно уязвимыми.
Although some public consultation was incorporated in its methodology, the consultation was time-limited and not widespread. Хотя методология работы Собрания включает проведение определенных публичных консультаций, эти консультации были ограниченными по времени и не получили широкого распространения.
In places where violence is widespread, students are not able to attend school in safety. В районах широкого распространения насилия учащиеся не могут безопасно посещать школу.
Three types of constraints on access currently pose the greatest challenges owing to their widespread and frequent occurrence and the severity of their implications for humanitarian personnel and operations and of their consequences for populations in need. Три вида ограничений в плане доступа в настоящее время вызывают наиболее серьезные проблемы из-за их широкого распространения и частотности, а также серьезности их последствий для персонала, деятельности гуманитарных организаций и последствий для нуждающегося населения.
(b) The improvement of practical arrangements for participation: e. g. via the Internet, longer opening hours, widespread announcements, participation in an earlier stage; Ь) необходимость улучшения практических механизмов обеспечения участия, например путем задействования Интернета, увеличение времени работы соответствующих учреждений, более широкого распространения объявлений и обеспечение участия на самом раннем этапе;
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 154)
In the Caribbean, we have our own experience with hurricanes, and during the last season we suffered widespread devastation. Мы, в Карибском море, сами постоянно переживаем ураганы, и за последний сезон пострадали от широкомасштабных разрушений.
In a situation in which entire villages are being brazenly destroyed through indiscriminate bombardment, the Special Rapporteur finds the allegations of widespread arbitrary arrest and detention to be most credible. Специальный докладчик считает, что в ситуации, когда путем неизбирательного обстрела варварски уничтожаются целые деревни, заявления о широкомасштабных произвольных арестах и задержании в высшей мере заслуживают доверия.
The failure to take action to address widespread or systematic attacks against a civilian population can be sufficient to establish the requisite element of policy, plan or design. Непринятие мер для предотвращения широкомасштабных или систематических нападений на гражданское население может служить достаточным основанием для установления необходимого элемента проводимой политики, плана или замысла.
There is, in this regard, urgent need to address and streamline this aspect to avert large-scale population displacements and widespread human rights violations. В связи с этим настоятельно необходимо оценить и рационализировать этот аспект работы, во избежание широкомасштабных перемещений населения и широкого распространения нарушений прав человека.
Two States have thus established in their domestic legislation two separate offences: one in the context of article 7 of the ICC Statute and, another, punishing enforced disappearances that do not take place in a widespread or systematic attack against a civilian population. Так, во внутреннем праве двух государств предусмотрены два отдельных преступления: одно согласуется с контекстом статьи 7 Статута МУС, а другое влечет за собой наказание за совершение незаконных исчезновений вне рамок широкомасштабных и систематических нападений на гражданских лиц.
Больше примеров...