Tsunami deposits of the same age have been found on the central New Zealand coast, evidence that the eruption caused local tsunamis, but much more widespread waves may have been generated (like those observed after the 1883 Krakatoa eruption). |
Извержение вызвало локальное цунами, следы которого были обнаружены на центральном побережье Новой Зеландии, однако, цунами могло иметь и гораздо более широкое распространение (как наблюдалось после извержения вулкана Кракатау в 1883 году). |
The ascot is descended from the earlier type of cravat widespread in the early 19th century, most notably during the age of Beau Brummell, made of heavily starched linen and elaborately tied around the neck. |
Пластрон произошёл от более древнего типа галстука-кроатки, получившего широкое распространение в начале XIX века, особенно во времена Джорджа Браммела, особенно из накрахмаленного тонкого льна и изящно повязанного вокруг шеи. |
Speakers of some of the languages were formerly more widespread; the Caddo, for example, used to live in northeastern Texas, southwestern Arkansas, and northwestern Louisiana, as well as southeastern Oklahoma. |
Некоторые из языков данной семьи ранее имели более широкое распространение; например, язык кэддо был распространён на северо-западе Техаса, юго-западе Арканзаса, северо-западе Луизианы и юго-востоке Оклахомы. |
Despite its widespread practice, child marriage has historically received limited attention, although there are increased efforts among a range of partners, notably non-governmental organizations, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF. |
Несмотря на широкое распространение, практика детских браков исторически привлекала к себе лишь ограниченное внимание, хотя ряд партнеров, включая неправительственные организации, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), активизировали принимаемые ими усилия. |
The Commission's preliminary investigation into dealerships, major motor vehicle manufacturers and importers of new motor vehicles throughout the country suggested that the practice of minimum resale price maintenance was widespread within the car industry. |
Как показало предварительное расследование, проведенное Комиссией по факту деятельности дилерских агентств, крупнейших производителей автомобилей и импортеров новых автомобилей на территории страны, практика поддержания минимальных перепродажных цен получила широкое распространение в автомобильной отрасли. |
"Checking of identity papers on grounds of personal appearance, summary deportations, illegal destruction of dwellings, etc." are widespread practices. 8 |
Широкое распространение получили классификация людей по внешним признакам, процедуры немедленного возвращения на границу, незаконный снос жилья и т.д. 8/. |
The use of laptops and mobile telephones to conduct electronic transactions was widespread and had spurred huge growth in electronic commerce in both business-to-business and business-to-consumer environments. |
Использование портативных компьютеров и мобильных телефонов для проведения электронных сделок имеет широкое распространение и привело к резкому росту электронной торговли, причем как между самими коммерческими структурами, так и между коммерческими структурами и потребителями. |
Comprehensive human rights educationally-based programs to address widespread violence against women and girls, supported by a legal framework which punishes this violence. |
необходимо создать всеобъемлющие образовательные программы по вопросам прав человека в целях борьбы с получившим широкое распространение насилием в отношении женщин и девочек, при поддержке правовой системы, которая предусматривала бы наказание такого насилия. |
Despite the widespread usage of NXX 555 for fictional telephone numbers, the only such numbers now specifically reserved for fictional use are 555-0100 through 555-0199, with the remaining 555 numbers released for actual assignment as information numbers. |
Несмотря на широкое распространение выдуманных телефонных номеров на 555, сегодня лишь номера с 555-0100 по 555-0199 зарезервированы под выдуманные телефоны, а оставшиеся номера на 555 высвобождены для нормального использования (-100). |
The final working paper will give attention to these discriminatory laws and legal doctrines because they appear to be so widespread, because they appear to be in violation of existing international human rights norms, and because they appear to be relatively amenable to correction. |
В заключительном рабочем документе будет уделено внимание этим дискриминационным законам и правовым доктринам, поскольку они получили широкое распространение, поскольку они, как представляется, находятся в противоречии с существующими международными нормами прав человека и поскольку они представляются сравнительно приемлемыми для корректировки. |
These curves always intersect after a couple of decades, and Malthus predicted widespread famine or violent conflicts: food and population would be aligned with each other by "misery, war, pestilence, and vice." |
Эти кривые всегда пересекаются каждую пару десятков лет, и на этом основании Малтус предсказал широкое распространение голода или вооружённых конфликтов: взаимосвязь продовольствия и населения будет выражена «страданиями, войной, эпидемиями и злом». |
87.13. Address, as a matter of urgency, the reportedly widespread violence against women, including a pursue of appropriate public awareness raising campaigns against the traditional negative social attitudes and stereotypes (Slovakia); |
87.13 принять неотложные меры по борьбе с проблемой насилия в отношении женщин, которая, согласно сообщениям, получила в стране широкое распространение, в том числе за счет проведения надлежащих кампаний по повышению осведомленности населения о недопустимости бытующих в обществе негативных социальных представлений и стереотипов (Словакия); |
Whilst the short-term consequences of a RDD-attack may be negligible (minimum casualties), the long-term consequences could be disastrous (widespread fear, long-term pollution and decontamination problems, and major health consequences). |
Если краткосрочные последствия радиологического нападения могут оказаться незначительными (минимальное число жертв), то долгосрочные последствия могут быть разрушительными (широкое распространение страха, длительное загрязнение окружающей среды и необходимость проведения очистных работ, а также серьезные последствия для здоровья населения). |
These discriminatory laws and legal doctrines deserve special attention because they appear to be so widespread, because they appear to be in violation of existing international human rights norms and because they appear to be relatively amenable to correction. |
Эти дискриминационные законы и правовые доктрины заслуживают особого внимания, поскольку, как представляется, они получили широкое распространение, находятся в противоречии с существующими международными нормами прав человека и сравнительно легче поддаются исправлению. |
Early marriage, trafficking in women and girls, slave markets, the public stoning of women and girls and other forms and manifestations of gender-based violence have become widespread throughout the region. |
Ситуация в других государствах региона ненамного лучше: широкое распространение получили ранние браки, торговля девочками и женщинами, невольничьи рынки, публичное забрасывание девочек и женщин камнями и иные формы и проявления гендерного насилия. |
The gathering brought together government leaders, United Nations ambassadors and delegates, experts on family issues and world-renowned scholars to explore solutions and strategies to the widespread disintegration of the family and its effect on society and nations of the world. |
Для участия в работе совещания прибыли высокопоставленные представители правительств, послы и делегаты Организации Объединенных Наций, эксперты по вопросам семьи и пользующиеся всемирной известностью ученые, чтобы обсудить рецепты и стратегии для противодействия получившей широкое распространение дезинтеграции семьи и преодоления ее последствий для общества и стран мира. |
At the ideological level, the Manichean concept of the clash of civilizations and religions is becoming increasingly widespread in the thinking and rhetoric of the political, intellectual and media elites, particularly in an international context dominated by the priority given to the fight against terrorism. |
В идеологическом плане все более широкое распространение получает манихейская концепция конфликта цивилизаций и религий, что отражается в образе мыслей и риторике политических, интеллектуальных и медиаэлит, особенно в таком международном контексте, когда основное внимание уделяется борьбе против терроризма. |
Suburbanization and dispersal have become widespread, often increasing the economic and social polarization of urban agglomerations, debilitating city cores and generating self-selected gated communities deep in the countryside. |
Широкое распространение получили субурбанизация и разрастание городов, что нередко является причиной усиления социально-экономической поляризации городских агломераций, деградации городских центров и стихийного появления изолированных общин далеко за чертой городов. |
Treatment with anti-hypertensive medication has become widespread whilst the population's blood pressure level has decreased, which is also partly due to medication and partly to changes in health habits. |
Широкое распространение получили методы лечения, связанные с применением лекарственных препаратов от высокого давления, и уровень кровяного давления у населения снизился, что также в некоторой степени объясняется наличием надлежащих лекарственных препаратов и отчасти ведением более здорового образа жизни. |
The production of ethanol from organic wastes, including molasses, is widespread, and further opportunities are available using other organic wastes, such as rice straw, and for carbon dioxide recovery from ethanol production. |
Широкое распространение получило производство этанола из органических отходов, включая мелассу; имеются также возможности для использования в целях производства этанола других органических отходов, таких как рисовая солома и двуокись углерода. |
Widespread use of the chariot in warfare across most of Eurasia coincides approximately with the development of the composite bow, known from c. 1600 BC. |
Широкое распространение колеснице в войне на большей части Евразийской территории примерно совпадает с развитием композитного лука, известного из с 1600 г. до н. э. |
Widespread distribution of the study, accompanied by personal letters from senior officials to policy makers (ministers, heads of forest sector policy) in every country. |
Широкое распространение исследования, которое будет рассылаться вместе с сопроводительными письмами старших должностных лиц на имя руководителей директивных органов (министров, глав подразделений, отвечающих за разработку политики в лесном секторе) каждой страны. |
Widespread discriminatory practices against women include the hiring of young girls over older women, dismissal because of pregnancy, lack of maternity pay, reduced overtime pay owing to a refusal to work overtime. |
В качестве примеров получившей широкое распространение дискриминационной практики в отношении женщин можно привести следующие: прием на работу молодых девушек за счет женщин старшего возраста, увольнение по причине беременности, отсутствие оплачиваемого отпуска по беременности и родам, более низкие сверхурочные в связи с отказом от сверхурочной работы. |