Though the Special Representative has no possibility to confirm this description, he finds this widespread perception an important fact in itself. |
Хотя Специальный представитель не имеет возможности подтвердить эти сообщения, он считает, что широкое распространение такого мнения само по себе является важным фактом. |
The reformist mood has been widespread and, at times, has exhibited itself in quite rapid policy and legislative changes. |
Реформистские настроения получили широкое распространение и иногда выражаются в весьма быстрых изменениях в области политики и законодательства. |
In addition to its economic difficulties, Africa has now become the region where political instability and violence are most widespread. |
В дополнение к экономическим трудностям Африка превратилась в регион, где политическая нестабильность и насилие получили самое широкое распространение. |
There appeared to be a widespread view that such outcome was needed. |
Как представляется, получило широкое распространение мнение о том, что такие результаты являются необходимыми. |
Low salaries also open the judiciary to widespread allegations of corruption. |
Низкие оклады также делают судебные органы уязвимыми для получивших широкое распространение утверждений об их коррумпированности. |
Insecticide resistance in malaria vectors is already widespread. |
Резистентность переносчиков малярии к воздействию инсектицидов уже получила широкое распространение. |
The widespread phenomenon of impunity continues. |
Получившее широкое распространение явление безнаказанности по-прежнему имеет место. |
Their widespread prevalence impedes the global efforts to reduce gun violence. |
Его широкое распространение препятствует глобальным усилиям, направленным на сокращение масштабов насилия с применением огнестрельного оружия. |
The incident received widespread international attention following its wide circulation via the Internet. |
После того, как информация об этом чрезвычайном происшествии получила широкое распространение через Интернет, оно завоевало широкое международное внимание. |
Violence by husbands and other family members is particularly widespread. |
Наиболее широкое распространение получило насилие со стороны супругов и других членов семьи. |
By the beginning of the twentieth century, a new use of the term became widespread. |
К началу ХХ века широкое распространение получило новое употребление термина. |
This lack of knowledge and the widespread dissemination of such products will make their regulation a challenge. |
Отсутствие такой информации и широкое распространение указанных продуктов затруднит их регламентацию. |
However, the Committee notes with concern that racial discrimination remains serious and widespread in the State party. |
Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что расовая дискриминация по-прежнему является серьезной проблемой и получает широкое распространение в государстве-участнике. |
In East and South-East Asia, the reported use of methamphetamine, especially crystalline methamphetamine, has become quite widespread. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии, судя по представленной информации, довольно широкое распространение получило потребление метамфетамина, особенно в кристаллической форме. |
In the rail sector, the successive carriage of goods by several carriers is particularly widespread. |
В железнодорожном секторе особо широкое распространение получила практика последовательной перевозки грузов несколькими перевозчиками. |
The country team in Comoros mentioned that clandestine abortions are reportedly very widespread. |
Страновая группа на Коморских Островах отметила широкое распространение внебольничных абортов. |
Please indicate how widespread that practice is and how the law enforcement authorities address such physical abuse perpetrated against girls and young women. |
Просьба сообщить, насколько широкое распространение получила такая практика и каким образом правоохранительные органы борются с такими случаями физических наказаний в отношении девочек и молодых женщин. |
Corruption is a widespread phenomenon in Kosovo, but the level is difficult to assess. |
Коррупция получила широкое распространение в Косово, однако ее масштабы оценить трудно. |
At a time of economic well-being and progress, though not widespread, complicity with that injustice through negligence or incapacity is unacceptable. |
В период экономического благосостояния и прогресса, хотя и не получивших широкое распространение, потворство этой несправедливости в результате равнодушия к ней или неспособности помочь является недопустимым. |
In some cases, there has been widespread looting of natural resources, with the proceeds being exported abroad. |
В некоторых случаях широкое распространение получает практика расхищения природных ресурсов, доходы от продажи которых вывозятся за рубеж. |
Africa faces the critical challenge in the twenty-first century of reducing widespread poverty while conserving the rich biodiversity and reducing environmental degradation. |
В XXI веке Африке предстоит решить чрезвычайно важную задачу сокращения масштабов нищеты, получившей широкое распространение на континенте, при сохранении богатого биоразнообразия и замедлении процесса деградации окружающей среды. |
In sum, studies of abstinence programs have not produced sufficient evidence to justify their widespread dissemination. |
В итоге, исследования программ воздержания не предоставили достаточного доказательства оправдывать их широкое распространение. |
Their use became widespread in Paris. |
Идея получила широкое распространение в Париже. |
However the collegial system of government has found widespread adoption in modern democracies in the form of cabinet government with collective responsibility. |
Однако коллегиальная система управления имеет широкое распространение в современных демократиях в форме правительства с коллективной ответственностью. |
In fact, the view that banks need more capital, while widespread, is not unanimous. |
В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми. |