In turn, that had caused widespread poverty and food insecurity. |
Это, в свою очередь, послужило причиной широкого распространения нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
However, these movements did not gain widespread support. |
Тем не менее, эти движения не получили широкого распространения и поддержки. |
The criminal provisions adopted before piracy became widespread are applicable in limited cases and areas. |
Положения уголовного законодательства, принятые до широкого распространения пиратства, применяются в ограниченном числе случаев и областей. |
Immediate action was required to tackle the widespread violence being perpetrated against religious minorities. |
Необходимо принять безотлагательные меры для решения проблемы широкого распространения насилия в отношении религиозных меньшинств. |
In general, legislation on ADR mechanisms addressing the needs of MSMEs doesn't seem to be widespread. |
В целом законодательство, касающееся механизмов АРС, предназначенных для удовлетворения потребностей ММСП, как представляется, не имеет широкого распространения. |
They are doing so despite their limited scope for meeting multiple development finance requirements owing to their narrow economic bases, widespread poverty and underdeveloped private sector. |
Они делают это, несмотря на ограниченность их возможностей для удовлетворения большого числа требований в отношении финансирования развития по причине наличия у них узкой экономической базы, широкого распространения бедности и недоразвитости частного сектора. |
The index shows that it is possible to make progress on gender equity even within a context of widespread poverty. |
Индекс показывает, что можно добиться прогресса в области гендерного равенства даже в контексте широкого распространения нищеты. |
The change in the labour market is slow but widespread. |
Изменения на рынке труда достигли широкого распространения, хотя и происходят медленно. |
In situations of widespread disease, pregnant women are at particular risk of suffering complications. |
В условиях широкого распространения того или иного заболевания особому риску получить осложнения подвергаются беременные женщины. |
Beyond the widespread existence of institutions, several regional studies look at mandates and capacity. |
Помимо широкого распространения таких структур, в некоторых региональных исследованиях рассматриваются соответствующие мандаты и возможности. |
However, it was not a widespread phenomenon in Russia. |
Однако это явление не получило широкого распространения в России. |
The urgency of establishing the Council was clear from the continuation of widespread human rights violations. |
Насущная потребность в создании Совета очевидна ввиду продолжающегося широкого распространения нарушений прав человека. |
Therefore, education and training are fundamental to the widespread and effective use of new technologies. |
Поэтому для широкого распространения и эффективного использования новых технологий фундаментальное значение приобретает система образования и подготовки. |
There has been no widespread violence in Côte d'Ivoire since the signing of the peace agreement between the Government and rebel forces in 2006. |
После подписания мирного соглашения между правительством и повстанческими группировками в 2006 году в Кот-д'Ивуаре не было отмечено широкого распространения насилия. |
Non-violent passive resistance was widespread in Luxembourg during the period. |
Каменное строительство в указанный период широкого распространения не получило. |
Now, if there is widespread exposure to this toxin. |
Теперь, в случае широкого распространения токсина, можно ожидать... |
The consequences of widespread drug abuse and trafficking, particularly for young men and women, are all too apparent. |
Последствия широкого распространения наркомании и торговли наркотиками, особенно среди молодых мужчин и женщин, являются вполне очевидными. |
Such measures are not in any kind of widespread use in Russia. |
Данная группа мер пока не получила сколь-нибудь широкого распространения в России. |
They were also liable to suffer from widespread local drug abuse as a consequence of the availability of drugs in transit. |
Они также подвержены угрозе широкого распространения местного злоупотребления наркотиками вследствие возможности транзита наркотических средств. |
Allegations of widespread human rights violations and intensified police repression in Kosovo and Metohija are arbitrary. |
Обвинения, касающиеся широкого распространения нарушений прав человека и усиления полицейских репрессий в Косово и Метохии, являются голословными. |
While drug abuse was not widespread in Indonesia, it had been identified as a transit country. |
Хотя в Индонезии наркомания не имеет широкого распространения, за ней признан статус страны транзита. |
UNCTAD's publications deserved a more widespread distribution to universities and libraries. |
Издания ЮНКТАД заслуживают более широкого распространения среди университетов и библиотек. |
Disasters caused widespread degradation of the environment, and early warning of threats of disasters could help prevent that. |
Бедствия являются причиной широкого распространения деградации окружающей среды, и раннее предупреждение об угрозах бедствий может содействовать в предотвращении этого. |
The session should contribute to resolving the persistent problems of underdevelopment, poverty and widespread disease throughout the world. |
Эта сессия должна содействовать решению сохраняющихся проблем экономической отсталости, нищеты и широкого распространения болезней во всем мире. |
While HIV/AIDS is not yet widespread, the region is vulnerable to it. |
Хотя ВИЧ/СПИД не получил широкого распространения, страны региона являются достаточно уязвимыми. |