Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкое распространение

Примеры в контексте "Widespread - Широкое распространение"

Примеры: Widespread - Широкое распространение
The growth in poverty, hunger, widespread income inequalities and social exclusion underscores the need for social policies that ensure sustained public investment in education, health and the provision of social protection. Рост масштабов нищеты, голода, широкое распространение неравенства по доходам и проблема социальной изоляции подчеркивают необходимость в социальной политике, которая обеспечивала бы устойчивые государственные инвестиции в образование, здравоохранение и предоставление социальной защиты.
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that child labour in small-scale mining was widespread, principally in the informal economy, where the work was the most hazardous, and expressed its concern at the use of child labour particularly in mines and quarries. В 2008 году, отметив широкое распространение детского труда на мелких горнодобывающих предприятиях в неформальном секторе экономики с наиболее опасными условиями труда, Комитет экспертов МОТ выразил обеспокоенность по поводу применения детского труда в шахтах и карьерах.
Impressed by opportunities for progress which result from research, innovation and technological developments, such as those that have resulted in electric mobility becoming more affordable and widespread as well as from approaches such as eco-driving; Находясь под глубоким впечатлением от возможностей достижения прогресса в результате исследований, нововведений и технологических разработок, которые позволяют, в частности, повысить доступность электромобильности и обеспечить ее более широкое распространение, а также в результате использования таких подходов, как эковождение,
(c) Domestic violence, particularly against women, is widespread and frequently used as a way to resolve family conflicts, and that this violence, even when not directly inflicted upon children, has a very negative impact on their development. с) бытовое насилие, особенно в отношении женщин, имеет широкое распространение и часто используется как средство разрешения семейных конфликтов и что такое насилие, даже если оно прямо не направлено против детей, оказывает весьма негативное воздействие на их развитие.
Widespread literacy means that they are no longer useful as repositories of knowledge. Широкое распространение грамотности означает, что они больше не полезны, как хранилища знаний.
To produce a CD containing information on this issue, and following the elections, to promote the widespread dissemination of this information, both within the federal public administration and to society at large; выпуск компакт-диска с информацией по этому вопросу и широкое распространение этой информации после выборов в рамках федеральной государственной администрации и в обществе в целом;
The Committee's recommendations and concerns in relation to article 14 would be transmitted to his Government, and measures would be taken to ensure that the text of the Convention and the Committee's concluding observations received widespread publicity. Рекомендации и пожелания Комитета по смыслу статьи 14 будут препровождены его правительству, и будут предприняты меры по обеспечению того, чтобы тексты Конвенции и заключительных замечаний Комитета получили широкое распространение.
The typewriter and various forms of word processors have subsequently become widespread writing tools, and various studies have compared the ways in which writers have framed the experience of writing with such tools as compared with the pen or pencil. Впоследствии широкое распространение в качестве инструментов для письма получили пишущая машинка и различные формы текстовых процессоров, а также проводятся исследования, в которых сравниваются современные инструменты письма со старинными ручкой и карандашом.
The widespread distribution of the Guiding Principles by United Nations agencies, governmental and non-governmental organizations, human rights, relief and development agencies and the institutions of civil society; широкое распространение Руководящих принципов учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительственными и неправительственными организациями, учреждениями, занимающимися вопросами прав человека, гуманитарной помощи и развития, а также институтами гражданского общества;
The increasing role of information and knowledge as a foundation for industrial growth and competitiveness has sharpened UNIDO's focus on collection and analysis of industrial information, knowledge products derived from this process and approaches to widespread dissemination of this information. Все более возрастающая роль информации и знаний в качестве основы промышленного роста и конкурентоспособности предопределила уделение ЮНИДО более целенаправленного внимания сбору и анализу промышленной информации, тем продуктам знаний, которые получаются за счет этого процесса, и подходам, предусматривающим широкое распространение этой информации.
In general terms, the various initiatives that States parties are required to take pursuant to their Convention obligations will be insufficiently grounded in the absence of widespread dissemination of the text of the Convention itself, in accordance with the provisions of article 42. В более общем плане различные инициативы, которые государства-участники должны предпринимать в соответствии со своими обязательствами по Конвенции, будут недостаточно эффективными, если не будет обеспечено широкое распространение текста Конвенции в соответствии с положениями статьи 42.
For example, specialized programmes in health law and bioethics are now widespread, including academic programmes to train medical clinicians to practice ethics consultation as a speciality as well as to prepare lawyers to practice in the field of health law. Например, широкое распространение в настоящее время получили специализированные программы по законодательству в области здравоохранения и биоэтики, предусматривающие включение в академические программы подготовку врачей, специализирующихся на проведении консультаций по этическим вопросам, а также подготовку юристов в области медицинского законодательства.
Requests the Secretary-General to provide, in accordance with the guidelines for future international years as contained in the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67, necessary support to ensure the success of the Year, including widespread dissemination of pertinent information; просит Генерального секретаря оказать в соответствии с руководящими принципами в отношении будущих международных годов, изложенными в приложении к резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета, необходимую поддержку для обеспечения успешного проведения Года, включая широкое распространение касающейся его информации;
Concerned further about reports of widespread abuse of drugs in countries emerging from conflict and war, among the general population and soldiers, especially child soldiers, будучи обеспокоен далее сообщениями о том, что в странах, переживших конфликты и войны, злоупотребление наркотиками получило широкое распространение среди обычного населения и солдат, особенно среди детей-солдат,
JS2 reported that, in the absence of legal prohibition of corporal punishment, the use of disciplinary punishment of children, including corporal punishment, was a widespread practice in families and in schools. В СП2 сообщается о том, что в отсутствие законодательного запрета на телесные наказания применение дисциплинарных наказаний в отношении детей, включая телесные наказания, получило широкое распространение в семьях и школах.
At that time, although there was a widespread and detailed understanding of many human rights, there was no comparable understanding of what must surely be a cornerstone of any consideration of health and human rights: the right to the highest attainable standard of health. Хотя в то время информация о многих правах человека уже получила широкое распространение, а сами они были детально проанализированы, отсутствовало понимание того, что без сомнения является краеугольным камнем изучения вопроса о здоровье и правах человека: права на наивысший достижимый уровень здоровья.
The judicial practice of applying the provisions of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and related protocols, decisions of the European Court of Human Rights, and decisions of the Constitutional Court of Ukraine are becoming more widespread. Все более широкое распространение получает судебная практика применения положений Конвенции о защите прав человека и основных свобод и протоколов к ней, решений Европейского суда по правам человека и решений Конституционного суда Украины.
'(e) To undertake on a system-wide basis the analysis of national experience and the widespread dissemination of guidelines and of technical support designed to promote and strengthen national capacities for development of comprehensive social policies as intrinsic parts of social development; ё) провести общесистемный анализ национального опыта и осуществить широкое распространение руководящих принципов и технической поддержки, направленных на содействие и укрепление национального потенциала для разработки всеобъемлющей социальной политики как составного элемента социального развития;
Recalling also the reports of the International Narcotics Control Board for 2004 and 2005, in which the Board reaffirmed the widespread abuse of substances not scheduled under the international drug control treaties, in particular ketamine, ссылаясь также на доклады Международного комитета по контролю над наркотиками за 2004 и 2005 годы, в которых Комитет подтвердил, что злоупотребление веществами, на которые не распространяется контроль согласно международным договорам о контроле над наркотиками, в частности кетамином, получило широкое распространение,
Widespread dissemination of the lessons learned in programme implementation will be required to make the development and transfer of tested procedures and approaches more efficient. Для обеспечения большей эффективности разработки и передачи опробованных процедур и методов потребуется широкое распространение опыта, накопленного в рамках осуществления программ.
Widespread use of money only commenced during the 1960s with the expansion of trade with India and the inflow of development assistance. Широкое распространение использования денег началось только в 60-е годы с расширением торговли с Индией и притоком помощи на нужды развития.
Widespread poverty is a new phenomenon for many economies in transition. Широкое распространение нищеты - это новое явление для многих стран с переходной экономикой.
Widespread provision of basic education and health services was a major element of the region's human resource strategy. Широкое распространение начального образования и основных медико-санитарных служб является важным элементом стратегии региона в области развития людских ресурсов.
Widespread corruption jeopardizes the credibility of Governments and their institutions. Широкое распространение коррупции подрывает доверие к правительствам и их институтам.
Education: Widespread lack of gender equity leaves girls and women without equal access to basic services. Образование: Широкое распространение гендерного неравенства лишает девочек и женщин равного доступа к основным услугам.