| The working group is setting up a website in the first half of 2007 to facilitate a widespread dissemination of information. | В первой половине 2007 года рабочая группа открывает веб-сайт с целью обеспечить более широкое распространение информации. |
| The extraction and processing of radioactive ores that may contain significant levels of natural radionuclides is a widespread activity. | Широкое распространение получили работы по извлечению и обогащению радиоактивных руд, в которых могут отмечаться значительные уровни природных радионуклидов. |
| The application of comprehensive risk analysis techniques is now widespread and now forms part of the daily work practice of many Customs administrations. | В настоящее время применение всеобъемлющих методов оценки рисков получило широкое распространение и стало частью ежедневной работы многих таможенных органов. |
| High percentages of land under cultivation may also be indicative of widespread small-scale and subsistence agriculture in small island developing States. | Высокая доля обрабатываемых земель может также указывать на широкое распространение практики ведения мелкомасштабного и натурального сельского хозяйства в малых островных развивающихся государствах. |
| There is widespread environmental labelling of consumer products in particular. | Особенно широкое распространение получили схемы экологической маркировки потребительской продукции. |
| Reports from the counties suggest that the practice of convicted criminals paying money to judges to avoid prison sentences is widespread and endemic. | Согласно сообщениям из графств, получила широкое распространение и стала настоящей эпидемией практика, когда осужденные преступники платят судьям деньги, чтобы избежать тюремного заключения. |
| The trend towards opening up to TNC participation has been more widespread among developed and relatively advanced developing and transition economies. | Более широкое распространение тенденция к открытию рынков для участия ТНК получила среди развитых, относительно передовых развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| The widespread use of the former had generated considerable confusion. | Широкое распространение первого из этих терминов привело к серьезной путанице. |
| Fifty-two million of our people live in malaria-risk areas and are exposed to its widespread infection. | В районах, подверженных малярии, где наблюдается широкое распространение этой инфекции, проживают 52 миллиона человек. |
| The Secretary-General noted that gender-based violence was widespread. | Генеральный секретарь отметил широкое распространение насилия по признаку пола. |
| Rights and Democracy further noted that numerous practices inconsistent with women's rights are widespread in the country. | Центр "Права и демократия" также отметил широкое распространение в стране множества несовместимых с правами женщин видов практики. |
| The Special Rapporteur illustrates with examples the widespread and diverse nature of forced evictions. | Специальный докладчик на примерах показывает широкое распространение и разнообразный характер практики принудительных выселений. |
| In addition to these traditional interventions, there are a number of more novel instruments that are becoming widespread, such as public-private partnerships for innovation, innovation vouchers and the benchmarking of innovation efforts. | Помимо этих традиционных видов вмешательства, имеются ряд более новаторских инструментов, получающих широкое распространение, например государственно-частное партнерство в интересах инноваций, инновационные ваучеры и бенчмаркинг инновационных усилий. |
| In addition, various forms of organized crime are facilitated by widespread corruption, enabling criminal groups to take advantage of the resulting undermining of State control. | Кроме того, широкое распространение коррупции способствует появлению различных видов организованной преступности, позволяя преступным группам извлекать преимущества, связанные с подрывом государственного контроля. |
| Whereas prior to the adoption of the Convention the use of anti-personnel mines was widespread, there are now few countries within which new use occurs. | Если до принятия Конвенции применение противопехотных мин имело широкое распространение, то сейчас насчитывается немного стран, в рамках которых случается новое применение. |
| Multiple armed conflicts, insufficient access to education and widespread pandemics such as HIV and malaria have undermined Africa's efforts to achieve sustainable development. | Многочисленные вооруженные конфликты, ограниченный доступ к образованию и широкое распространение таких заболеваний, как ВИЧ и малярия, подрывают усилия Африки по достижению устойчивого развития. |
| The Advisory Committee was concerned that the employment of retirees was becoming more widespread in the United Nations. | Консультативный комитет выражает озабоченность по поводу того, что в Организации Объединенных Наций получает широкое распространение практика найма пенсионеров. |
| In the meantime, the widespread, systematic and reprehensible violations of human rights continue unabated in the country. | Тем временем получившие широкое распространение систематические и достойные порицания нарушения прав человека в стране продолжаются. |
| The Soviet model was a response to widespread socio-economic inequalities and aimed to transform such hierarchies through a centrally planned economy. | Советская модель служила ответом на получившие широкое распространение элементы социально-экономического неравенства и была нацелена на трансформацию таких несоразмерностей с помощью централизованно планируемой экономики. |
| Since 1994, many women have organized in reaction to human rights violations, in particular the widespread disappearances. | Начиная с 1994 года многие женщины объединились в противодействии нарушениям прав человека, в особенности получившим широкое распространение исчезновениям людей. |
| This media campaign included the widespread dissemination of falsehoods and illegitimate accusations against Georgia. | Она включала в себя широкое распространение фальсификаций и необоснованных обвинений в адрес Грузии. |
| The recruitment and use of children is a widespread phenomenon in the context of the Darfur conflict. | Вербовка и использование детей представляют собой явление, получившее широкое распространение в контексте дарфурского конфликта. |
| UNIMT noted that despite the long period of conflict and widespread poverty, Burundi endeavours to implement international human rights standards. | ГООНКУ отметила, что несмотря на продолжительный период конфликтов и получившую широкое распространение нищету Бурунди прилагает усилия для соблюдения международных стандартов в области прав человека. |
| The spirit of fanaticism and hatred has become widespread. | Широкое распространение получили фанатизм и ненависть. |
| Africa's potential for implementing restorative justice strategies and other crime prevention initiatives is becoming more and more relevant through the widespread sharing of ideas published in other regions. | Широкое распространение идей, опубликованных в других регионах, делает потенциал внедрения стратегии реституционного правосудия и иных профилактических инициатив в Африке все более очевидным. |