Abductions are becoming more systematic and widespread. |
Учащаются и получают все более широкое распространение случаи похищения детей. |
Existing forest biomes declined, and grasslands became much more widespread. |
Существовавшие до этого лесные биомы пришли в упадок, а травянистые сообщества получили гораздо более широкое распространение. |
The ecological threat is becoming more serious and widespread every day. |
Все большую серьезность и все более широкое распространение день ото дня приобретает экологическая угроза. |
Barter trade agreements are also widespread in the region. |
Широкое распространение в регионе получила и практика заключения соглашений о бартерной торговле. |
Quality assurance has gradually been becoming more widespread since the 1950s. |
Внедрение мер по обеспечению качества постепенно получало все более широкое распространение начиная с 50-х годов. |
More widespread deployment is expected in the coming decade. |
Ожидается, что в предстоящее десятилетие они получат более широкое распространение. |
Chemical agents are widespread and relatively easy to acquire and weaponize. |
Химические вещества имеют широкое распространение, их довольно легко достать и закачать в боеприпас. |
Hate and mistrust are now widespread. |
В настоящее время ненависть и недоверие получили широкое распространение. |
Self-employment has become widespread among women in Turkmenistan. |
В настоящее время в Туркменистане широкое распространение среди женщин получила индивидуально-трудовая деятельность. |
Democratic and human rights are also now more widespread. |
Более широкое распространение в настоящее время получили также демократия и права человека. |
UHHRU reported that discrimination on various grounds is fairly widespread. |
УХСПЧ сообщил, что довольно широкое распространение имеет дискриминация по различным признакам. |
Child trafficking is widespread and fuelled by the poverty of rural families. |
Широкое распространение получила торговля детьми, которой способствует обнищание семей в сельских районах. |
It was an area of employment in which class, gender and racist stereotypes were widespread. |
Именно в этой сфере занятости получили широкое распространение классовые, гендерные и расистские стереотипы. |
The Committee is concerned that alcohol, tobacco and illegal drug consumption remains widespread among adolescents in the State party. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что практика потребления алкоголя, табачной продукции и незаконных наркотиков по-прежнему находит широкое распространение среди подростков в государстве-участнике. |
The Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities. |
Совет осуждает получившие широкое распространение нарушения прав человека и применение сирийскими властями силы против гражданского населения. |
Instead, the use of collective action clauses became widespread in emerging market bond issuance. |
Вместо этого при выпуске облигаций в странах с формирующейся рыночной экономикой получили широкое распространение положения о коллективных действиях. |
Such a contrast mirrors the low productivity and widespread underemployment in rural areas. |
Такой контраст отражает низкую производительность труда и широкое распространение неполной занятости в сельских районах. |
Low productivity and widespread underemployment are tantamount to low income and purchasing power for the majority of the population of least developed countries. |
Низкая производительность труда и широкое распространение неполной занятости означают низкий уровень доходов и покупательной способности большинства населения наименее развитых стран. |
Human trafficking had become widespread on Syrian territory and in so-called humanitarian camps in neighbouring countries. |
Широкое распространение на территории Сирии и в так называемых гуманитарных лагерях в соседних с ней странах получила торговля людьми. |
New technologies are becoming more widespread, but require stronger partnerships |
Новые технологии получают все более широкое распространение, однако требуют наличия более прочных механизмов партнерства |
Non-traditional family forms have become more widespread, while legal mechanisms that may provide support to them have been slow to emerge. |
Приобрели более широкое распространение нетрадиционные формы семьи, в то время как правовые механизмы, которые могли бы оказывать им поддержку, формируются медленно. |
The Special Rapporteur on the sale of children noted the widespread corruption in the public sector. |
Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми отметила широкое распространение коррупции в государственном секторе. |
The widespread use of radio, television and newspapers contributed to ensuring the right to freedom of expression and information of all Venezuelans. |
Широкое распространение радио, телевидения и газет способствует обеспечению прав на свободу выражения мнений и информацию всех венесуэльцев. |
Police were also receiving special training to deal with the problem, which was widespread. |
Широкое распространение получила специализированная подготовка сотрудников полиции для решения этой проблемы. |
JS2, JS3 and AI noted that travel bans against HRDs remains widespread and imposed by courts. |
Авторы СП2 и СП3 и МА отмечают широкое распространение практики запретов поездок правозащитников, которые налагаются судами. |