Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкое распространение

Примеры в контексте "Widespread - Широкое распространение"

Примеры: Widespread - Широкое распространение
Reform of land ownership rights and other natural assets is often the basis for establishing an environment in which the development of rural areas will be widespread. Реформа прав на владение землей и другие природные активы зачастую является основой для создания условий, в которых развитие сельских районов получит широкое распространение.
There was a widespread view that without a rules-based system with global applicability many the full potential of these initiatives will never be realized. Широкое распространение получило мнение о том, что при отсутствии основанной на правилах и глобально применимой системы значительная часть большого потенциала этих инициатив так и не будет реализована.
High levels of indoor air pollution from burning low-quality biomass or coal in traditional open fireplaces are widespread in developing countries. В развивающихся странах широкое распространение получила практика загрязнения воздуха в результате сжигания низкокачественной биомассы или угля в обычных открытых каминах.
Financial reform and incentives for production are now widespread, while serious efforts are under way to streamline bloated, inefficient bureaucracies in many African States. В настоящее время широкое распространение получили финансовые реформы и стимулы в области производства; в то же время предпринимаются серьезные усилия в целях рационализации деятельности раздутых и неэффективных бюрократических аппаратов во многих африканских государствах.
Their widespread availability erodes negotiated peace settlements, prolongs conflicts, and hampers conflict resolution and post-conflict reconstruction, thereby perpetuating insecurity and instability, as well as undermining the basis for sustainable development. Их широкое распространение подрывает процесс мирного урегулирования путем переговоров, продлевает конфликты и препятствует разрешению конфликтов и постконфликтному восстановлению, ведя тем самым к сохранению положения небезопасности и нестабильности и подрывая основу для устойчивого развития.
The publication and intended widespread dissemination of the Commission's final report represent an important step in the ongoing process towards the full implementation of the peace accords. Публикация и планируемое широкое распространение окончательного доклада Комиссии представляют собой важный шаг в осуществляемом процессе полного выполнения мирных соглашений.
(a) The publication and widespread availability of national laws and regulations and of applicable basic international human rights instruments; а) публикацию и широкое распространение национальных законов и положений, а также основных применимых международных договоров о правах человека;
Other States have ensured the widespread dissemination of their reports with a view to enabling comments to be made by the public at large. Другие государства обеспечивают широкое распространение своих докладов, с тем чтобы широкая общественность могла высказать по ним свои замечания.
Poor cultivation and irrigation techniques and excessive use of pesticides and herbicides have led to widespread soil degradation and water contamination. В результате использования несовершенных агротехнических приемов и методов ирригации и чрезмерного применения пестицидов и гербицидов широкое распространение получили такие явления, как ухудшение качества почвы и загрязнение водных ресурсов.
Geographic information systems (GIS) are more widespread; however data gaps, data standards, and time series weaknesses persist at the national level, while data harmonization remains a critical challenge. Более широкое распространение получают системы географической информации (СГИ); в то же время, хотя одной из основных проблем по-прежнему является согласование данных, на национальном уровне сохраняются информационные пробелы, недостаточно разработанными являются стандарты, касающиеся представления данных, и не соблюдаются временные сроки.
The growing interest in and widespread abuse of ATS and the evident mobility of their places of manufacture are additional reasons for reviewing such controls. Дополнительными причинами для пересмотра таких мер контроля являются растущий интерес к САР и широкое распространение злоупотребления ими, а также очевидная мобильность мест их изготовления.
Due to their availability and affordable price, the widespread use of these stimulants among young people has led to an alarming situation in our subregion. Из-за наличия этих стимулянтов и доступной цены их широкое распространение среди молодежи привело к созданию тревожной обстановки в нашем субрегионе.
A good example of that is the widespread use of cellular phones: telecommunications can be enhanced without a huge investment in telephone cables and other equipment. Наглядным примером этого является широкое распространение мобильных телефонов: развитие телефонной связи можно обеспечить без существенных капиталовложений в развитие телефонных сетей и на приобретение другого оборудования.
Until recently most developed countries provided extensive public funding for basic scientific research so as to assure widespread availability of and access to the findings. До недавнего времени большинство развитых стран предоставляли значительные государственные финансовые средства для проведения фундаментальных научных исследований, с тем чтобы обеспечить широкое распространение и доступность их результатов.
Participants from many LDCs expressed the view that more efforts are needed to fulfil their technological needs, including widespread use of available endogenous technologies that could be used immediately. Согласно мнению, выраженному участниками из многих НРС, существует необходимость в дополнительных усилиях по удовлетворению их технологических потребностей, включая широкое распространение имеющихся местных технологий, допускающих немедленное применение.
The widespread use of a single language would mean that not only Spanish, but the other official languages, would fall into disuse. Широкое распространение одного языка может привести к тому, что не только испанский язык, но и другие официальные языки могут постепенно выйти из употребления.
Despite these efforts, it is a disturbing element of life in the United States that hate crimes are prevalent and widespread. Несмотря на эти усилия, эскалация и широкое распространение преступности на почве ненависти являются весьма тревожным элементом в жизни Соединенных Штатов.
Very widespread underdevelopment, and the structural weakness of many African States that have been unable to develop solid institutions or a real culture of democracy. Это очень широкое распространение слабого развития и структурная слабость многих африканских государств, которые не способны разработать прочные институты или реальную культуру демократии.
The Special Rapporteur further observed that the tendency to arbitrary resort to criminal proceedings for administrative infractions is more frequent where corruption of immigration officials is widespread. Специальный докладчик далее отмечает, что там, где получила широкое распространение коррупция иммиграционных работников, чаще проявляется и склонность произвольно прибегать к уголовному разбирательству в связи административными нарушениями.
Soil degradation, including nutrient depletion, erosion, and salinization is widespread; широкое распространение получил процесс деградации почвы, включая истощение питательных веществ, эрозию и засоление;
The widespread dissemination of technological information and innovative institutional practices to all stakeholders is required to enhance the ability of developing countries to introduce sustainable agricultural practices. Требуется широкое распространение среди всех участников процесса развития технической информации и новых организационных методов работы для расширения возможностей развивающихся стран в сфере внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства.
The use of "single window" and "corridor platform" ICT systems is today widespread in both developed and developing countries. Как в развитых, так и в развивающихся странах широкое распространение получили такие системы, как "единое окно" и "платформа транспортного коридора", основанные на использовании ИКТ.
As a result, despite widespread fears, there were no fatalities as a result of the cold. В результате, несмотря на получившие широкое распространение опасения, от холода не погиб ни один житель.
The widespread public mobilization for debt relief in the creditor countries at the turn of the millennium has demonstrated the increased political appeal of global solidarity. Мобилизация общественности на поддержку инициативы по списанию долгов, получившей широкое распространение в странах-кредиторах на рубеже тысячелетия, продемонстрировала рост политической популярности идеи о достижении глобальной солидарности.
The widespread use of children in armed conflicts is one of the most horrendous and cynical trends in wars today. Получившее широкое распространение использование детей в вооруженных конфликтах является одним из самых отвратительных и циничных проявлений современной войны.