Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкое распространение

Примеры в контексте "Widespread - Широкое распространение"

Примеры: Widespread - Широкое распространение
However, progress could be jeopardized by widespread poverty, corruption and the high youth unemployment rate. Однако прогрессу могут нести угрозу получившие широкое распространение нищета, коррупция и высокий уровень безработицы среди молодежи.
The widespread availability of modern lightweight weapons enables children to become efficient soldiers in combat. Широкое распространение и доступность современных легких вооружений позволяют детям эффективно участвовать в боевых действиях.
Too often, Security Council intervention comes too late to prevent widespread conflict and destruction. Чересчур часто вмешательство Совета происходит слишком поздно, чтобы предотвратить широкое распространение конфликта и разрушения.
Unemployment was widespread and the educational system and other social and public services had been disrupted. Широкое распространение получила безработица, и прервана работа системы образования и других социальных и общественных служб.
Restructuring and enhancing shareholder value were widespread and export-related stocks were eagerly bought. Перестройка и повышение стоимости акционерного капитала получили широкое распространение, и осуществлялась широкая скупка акций компаний-экспортеров.
At the same time, discrimination is widespread, as are violations of workers' rights. В то же время широкое распространение получила дискриминация, равно как и нарушения прав трудящихся.
It now appears that this problem is far more widespread than previously thought. Как сейчас представляется, эта проблема имеет куда более широкое распространение, чем считалось раньше.
Diseases related to malnutrition and hunger have become widespread, particularly among children, women and the elderly. Широкое распространение, особенно среди детей, женщин и пожилых людей, приобрели заболевания, связанные с недоеданием и голодом.
Phenomena such as extreme poverty, elevated unemployment, and cutbacks of education and health-care programmes had become widespread. Получили широкое распространение такие явления, как крайняя нищета, повышение уровня безработицы и сокращение программ в области образования и здравоохранения.
Over the last decade, policies and programme promoting youth entrepreneurship have become rather widespread. В последнее десятилетие политика и программы поддержки молодежного предпринимательства получили довольно широкое распространение.
The widespread nature of the HIV/AIDS pandemic continues to make a mockery of the objectives and projections of the Millennium Declaration. Широкое распространение пандемии ВИЧ/СПИДа продолжает сводить на нет цели и прогнозы Декларации тысячелетия.
The widespread and general adoption of the critical loads approach in the context of the Convention was welcomed. Рекомендовалось широкое распространение и применение метода критических нагрузок согласно Конвенции.
This practice reflects increased judicial recognition of the widespread use of interrelated corporate structures for taxation and business purposes. Это свидетельствует о том, что суды все чаще признают широкое распространение практики использования взаимосвязанных корпоративных структур для целей уплаты налогов и ведения коммерческой деятельности.
Policies and practices that are widespread in Afghanistan, particularly in relation to women and girls, are a continuous cause of grave concern. Получившие широкое распространение в Афганистане политика и практика, особенно в отношении женщин и девочек, продолжают вызывать серьезную обеспокоенность.
Immunization coverage had been improved and the use of vitamin A supplements and iodized salt had become more widespread. Расширился охват иммунизацией, более широкое распространение получило применение добавок с витамином А и иодированной соли.
There is widespread lack of respect for the most basic rules of legal procedure and an increased manifestation of State terror. Широкое распространение получили нарушения самых основных прав судопроизводства и проявления государственного террора.
State social support programmes which primarily target mothers and children have become widespread in recent years. В последние годы широкое распространение получили целевые государственные программы адресной социальной поддержки, направленные, в первую очередь, на защиту материнства и детства.
The region continues to be plagued by grave and widespread shortcomings with regard to governance. Регион все еще страдает от серьезных и получивших широкое распространение недостатков в сфере управления.
This campaign of intimidation severely impacts on the civilian population beyond those specifically targeted, instilling widespread fear and insecurity. Подобные кампании запугивания людей серьезным образом затрагивают гражданское население, помимо лиц, против которых конкретно направлены противоправные действия, в связи с чем широкое распространение получает обстановка страха и отсутствия безопасности.
Unfortunately, the world now faces a widespread danger, and a very serious threat. К сожалению, сейчас мир стоит перед получившей широкое распространение опасностью и весьма серьезной угрозой.
In the developing world, the increased informalization of the labour force and widespread poverty require implementing new initiatives to reduce vulnerability. В развивающихся странах увеличение числа работников неформального сектора и широкое распространение нищеты требуют осуществления новых инициатив в целях сокращения степени уязвимости.
Credit guarantee schemes are quite widespread. Механизмы гарантирования кредитов получили широкое распространение.
Use of safety audits had become widespread internationally and was a core element of the Safer Cities Programme of UN-Habitat. Использование учета аспектов безопасности получило широкое распространение в мире и является ключевым элементом программы ООН-Хабитат "Более безопасные города".
The widespread complaints threatened and undermined the very core of the independence of the judiciary. Широкое распространение жалоб ставит под угрозу и подрывает саму основу независимости судебной власти.
Non-governmental sources believe that child abuse, still a very sensitive and hence under-reported problem, is widespread throughout Albania. По мнению неправительственных источников, злоупотребления в отношении детей, которые по-прежнему являются весьма щекотливой и, поэтому, недостаточно освещаемой проблемой, имеют широкое распространение на всей территории АлбанииЗ.