| Moreover, poverty remained a major concern and in most countries weak and erratic growth had been accompanied by a deterioration of income distribution. | Кроме того, нищета остается одной из наиболее острых проблем, и в большинстве стран слабый и неустойчивый рост сопровождается ухудшением в сфере распределения доходов. |
| The weak operational capacity of community schools has also constrained the rapid development of the project. | Слабый оперативный потенциал общинных школ также препятствует быстрому распространению опыта проекта. |
| Good leadership will turn a weak code or ethos into something highly effective. | Надлежащее лидерство позволит превратить слабый кодекс или этос в нечто высокоэффективное. |
| The weak judicial controls may have facilitated the concealment of extrajudicial executions and other serious violations. | Сокрытию внесудебных казней и других серьезных преступлений мог способствовать слабый судебный контроль. |
| The third and perhaps most daunting challenge facing LDCs and their development partners relates to their weak productive and supply capacities. | Третьей и, возможно, самой сложной проблемой, с которой сталкиваются НРС и их партнеры по развитию, является слабый производственно-сбытовой потенциал этих стран. |
| A weak rule of law provides fertile ground for drug traffickers, whose criminal activities undermine economies and institutions and thus worsen corruption. | Слабый правопорядок служит благоприятной почвой для наркоторговцев, преступная деятельность которых подрывает экономику и институты и, таким образом, усиливает коррупцию. |
| Qatar rejects that approach and will oppose pushing any weak premature draft resolution to a vote in the General Assembly. | Катар отвергает такой подход и выступит против попыток поставить на голосование в Генеральной Ассамблее любой слабый и преждевременный проект резолюции. |
| It involves a model built on the key recommendations of the Secretary-General that also addresses the real internal security risks and weak policing capacities. | Он подразумевает модель, которая основана на ключевых рекомендациях Генерального секретаря и которая позволяет также устранять реальные опасности в области внутренней безопасности и наращивать слабый пока потенциал в правоохранительной деятельности. |
| An OIOS audit of financial management at the United Nations Office at Nairobi identified weak controls over corporate credit card issuance and use. | В ходе проведенной УСВН ревизии финансового управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби был выявлен слабый уровень контроля за выдачей и использованием корпоративных кредитных карточек. |
| As a preliminary remark, the title is probably too weak as the text rightly contains prohibitions. | В порядке предварительного замечания название носит, вероятно, слабый характер, тогда как текст правильно содержит запрещения. |
| In marshalling its savings towards productive investment, the private sector's greatest obstacle is weak and unstable economic growth. | Основным фактором, препятствующим направлению сбережений частного сектора на цели продуктивных инвестиций является слабый и неустойчивый экономический рост. |
| Women's relatively weak bargaining power also makes them more vulnerable to discrimination and abuses and other forms of violence in the workplace. | Кроме этого, относительно слабый переговорный потенциал женщин делает их еще более уязвимыми для дискриминации и нарушения их прав, а также других форм насилия на рабочем месте. |
| A weak, tenuous FMT will be neither a disarmament measure nor a non-proliferation measure. | Слабый, куцый ДРМ не будет ни разоруженческой, ни нераспространенческой мерой. |
| The most important factor that limits the effective functioning of UNAIDS is its weak and outdated mandate. | Наиболее важным фактором, сдерживающим эффективное функционирование ЮНЭЙДС, является ее слабый и устаревший мандат. |
| Some communities of indigenous peoples also have weak capacities and need assistance from external actors to have an effective dialogue with development agencies. | Помимо этого, некоторые общины коренных народов имеют слабый потенциал и нуждаются в помощи со стороны внешних субъектов, с тем чтобы наладить реальный диалог с агентствами содействия развитию. |
| We relied on deficient regulations and weak institutional oversight. | Мы полагались на несовершенные нормы и слабый институциональный надзор. |
| His pulse is weak, barely palpable. | У него слабый пульс, еле прослушивается. |
| He had a pulse, but it was real weak. | У него прощупывался пульс, но очень слабый. |
| True, but that was just an isolated Fendahleen, comparatively weak. | Верно, но это был фендалин-одиночка, сравнительно слабый. |
| Her pulse is weak but steady. | У нее пульс слабый, но стабильный. |
| A weak, godless man filled with fear and hatred a man like you. | Это сделал слабый, нечестивый человек, полный страха и ненависти такой, как ты. |
| Ben: Washington is a weak and feckless leader blinded by his own arrogance. | Вашингтон - слабый и беспомощный командир, ослепленный своим высокомерием. |
| You go to therapy because you're weak. | Ты ходишь к психиатору, потому что ты слабый. |
| I'm weak because you broke my spirit at age five. | Я слабый, потому что ты сломила мой дух, когда мне было 5. |
| The southwest bastion is too weak to support any batteries at all. | Юго-западный бастион слишком слабый, чтобы поддерживать какие-либо батареи. |