Moreover, poverty remained a major concern and in most countries weak and erratic growth had been accompanied by a deterioration of income distribution. |
Кроме того, нищета остается одной из наиболее острых проблем, и в большинстве стран слабый и неустойчивый рост сопровождается ухудшением в сфере распределения доходов. |
The weak operational capacity of community schools has also constrained the rapid development of the project. |
Слабый оперативный потенциал общинных школ также препятствует быстрому распространению опыта проекта. |
Good leadership will turn a weak code or ethos into something highly effective. |
Надлежащее лидерство позволит превратить слабый кодекс или этос в нечто высокоэффективное. |
The weak judicial controls may have facilitated the concealment of extrajudicial executions and other serious violations. |
Сокрытию внесудебных казней и других серьезных преступлений мог способствовать слабый судебный контроль. |
The third and perhaps most daunting challenge facing LDCs and their development partners relates to their weak productive and supply capacities. |
Третьей и, возможно, самой сложной проблемой, с которой сталкиваются НРС и их партнеры по развитию, является слабый производственно-сбытовой потенциал этих стран. |
A weak rule of law provides fertile ground for drug traffickers, whose criminal activities undermine economies and institutions and thus worsen corruption. |
Слабый правопорядок служит благоприятной почвой для наркоторговцев, преступная деятельность которых подрывает экономику и институты и, таким образом, усиливает коррупцию. |
Qatar rejects that approach and will oppose pushing any weak premature draft resolution to a vote in the General Assembly. |
Катар отвергает такой подход и выступит против попыток поставить на голосование в Генеральной Ассамблее любой слабый и преждевременный проект резолюции. |
It involves a model built on the key recommendations of the Secretary-General that also addresses the real internal security risks and weak policing capacities. |
Он подразумевает модель, которая основана на ключевых рекомендациях Генерального секретаря и которая позволяет также устранять реальные опасности в области внутренней безопасности и наращивать слабый пока потенциал в правоохранительной деятельности. |
An OIOS audit of financial management at the United Nations Office at Nairobi identified weak controls over corporate credit card issuance and use. |
В ходе проведенной УСВН ревизии финансового управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби был выявлен слабый уровень контроля за выдачей и использованием корпоративных кредитных карточек. |
As a preliminary remark, the title is probably too weak as the text rightly contains prohibitions. |
В порядке предварительного замечания название носит, вероятно, слабый характер, тогда как текст правильно содержит запрещения. |
In marshalling its savings towards productive investment, the private sector's greatest obstacle is weak and unstable economic growth. |
Основным фактором, препятствующим направлению сбережений частного сектора на цели продуктивных инвестиций является слабый и неустойчивый экономический рост. |
Women's relatively weak bargaining power also makes them more vulnerable to discrimination and abuses and other forms of violence in the workplace. |
Кроме этого, относительно слабый переговорный потенциал женщин делает их еще более уязвимыми для дискриминации и нарушения их прав, а также других форм насилия на рабочем месте. |
A weak, tenuous FMT will be neither a disarmament measure nor a non-proliferation measure. |
Слабый, куцый ДРМ не будет ни разоруженческой, ни нераспространенческой мерой. |
The most important factor that limits the effective functioning of UNAIDS is its weak and outdated mandate. |
Наиболее важным фактором, сдерживающим эффективное функционирование ЮНЭЙДС, является ее слабый и устаревший мандат. |
Some communities of indigenous peoples also have weak capacities and need assistance from external actors to have an effective dialogue with development agencies. |
Помимо этого, некоторые общины коренных народов имеют слабый потенциал и нуждаются в помощи со стороны внешних субъектов, с тем чтобы наладить реальный диалог с агентствами содействия развитию. |
We relied on deficient regulations and weak institutional oversight. |
Мы полагались на несовершенные нормы и слабый институциональный надзор. |
His pulse is weak, barely palpable. |
У него слабый пульс, еле прослушивается. |
He had a pulse, but it was real weak. |
У него прощупывался пульс, но очень слабый. |
True, but that was just an isolated Fendahleen, comparatively weak. |
Верно, но это был фендалин-одиночка, сравнительно слабый. |
Her pulse is weak but steady. |
У нее пульс слабый, но стабильный. |
A weak, godless man filled with fear and hatred a man like you. |
Это сделал слабый, нечестивый человек, полный страха и ненависти такой, как ты. |
Ben: Washington is a weak and feckless leader blinded by his own arrogance. |
Вашингтон - слабый и беспомощный командир, ослепленный своим высокомерием. |
You go to therapy because you're weak. |
Ты ходишь к психиатору, потому что ты слабый. |
I'm weak because you broke my spirit at age five. |
Я слабый, потому что ты сломила мой дух, когда мне было 5. |
The southwest bastion is too weak to support any batteries at all. |
Юго-западный бастион слишком слабый, чтобы поддерживать какие-либо батареи. |