Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Низким

Примеры в контексте "Weak - Низким"

Примеры: Weak - Низким
Knowledge about HIV/AIDS and its prevention is weak. Уровень информированности о ВИЧ/СПИДе и о его профилактике является низким.
The weak domestic demand makes export markets attractive. В связи с низким внутренним спросом более привлекательными являются экспортные рынки.
However, it also showed that implementation capacity remains, in many cases, weak. Однако они также показали, что потенциал осуществления во многих случаях по-прежнему остается низким.
Data and case management on serious violations beyond child recruitment had been weak. Качество данных и ведения дел по серьезным нарушениям помимо вербовки детей остается низким.
The Committee is also concerned about the weak levels of community participation in the promotion of health, and about insufficient budgetary allocations for health services. Комитет также обеспокоен низким уровнем участия общественности в развитии здравоохранения и недостаточными бюджетными ассигнованиями на медицинские услуги.
Moreover, the quality of schooling remains disastrously weak. Более того, качество обучения остается катастрофически низким.
Another problem is the lack of synergy among these systems due to poor interoperability, no real integration and weak data mutualization. Еще одной проблемой является отсутствие синергизма между этими системами, которое обусловлено низкой функциональной совместимостью, отсутствием реальной интеграции и низким уровнем взаимного использования данных.
The cross-cutting effect was weak because there were few participants from other ministries or from the Judiciary or Legislature. В свою очередь, уровень трансверсальности был низким, так как незначительным было число представителей других министерств, а также органов законодательной и судебной власти.
Capacity at the State level is particularly weak. Потенциал на государственном уровне является чрезвычайно низким.
Inclusion in the labour market of women in situation of social exclusion remains weak. Уровень интеграции на рынке труда женщин, находящихся в ситуации социальной маргинализации, по-прежнему является низким.
Ratification of the Firearms Protocol is weak, with only seven States having fully ratified the instrument. Уровень ратификации Протокола по огнестрельному оружию является низким: только семь государств полностью ратифицировали этот документ.
Public trust in these institutions, however, is weak. Однако уровень доверия общественности к этим учреждениям является низким.
According to the administering Power, jobs in the construction sector remained weak during the period under review. По информации управляющей державы, в течение рассматриваемого периода число занятых в строительном секторе продолжало оставаться низким.
However, the recovery remains constrained by weak aggregate demand and somewhat elevated trade finance costs. Вместе с тем это оживление по-прежнему сдерживается низким совокупным спросом и отчасти завышенной стоимостью финансирования торговли.
The country's savings and investment rates remain very low, which reflects a weak income level. В стране крайне низкий показатель накопления капитала и инвестирования средств, что обусловлено низким уровнем дохода населения.
The Group continues to be concerned that progress made by Guinea-Bissau could be undermined by the weak level of engagement by the international community. Группа по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу того, что достигнутый Гвинеей-Бисау прогресс может быть подорван низким уровнем участия международного сообщества.
The status of women with an immigrant background is in many ways still weak in regard to language, education and labour market integration. Статус женщин из числа иммигрантов во многих отношениях остается низким с точки зрения знания языка, уровня образования и интеграции в рынок труда.
Thus, although the United States dollar may be weak against the currencies in certain high-cost countries, this presumably is reflected in the cost-of-living component of annual salary. Таким образом, хотя курс доллара США может быть низким по отношению к курсам валют в определенных странах с высокой стоимостью жизни, это, как предполагается, учтено в компоненте годового оклада, предусмотренного для учета стоимости жизни.
In general, the quality of reporting on gender-mainstreaming remained weak, which may warrant UNDP reviewing its approach to cooperation in this area. В целом качество отчетности об учете гендерных факторов оставалось низким, и ПРООН, возможно, следует пересмотреть свой подход к сотрудничеству в этой области.
It should be noted that investment by these enterprises has been weak since 1993, while during past business cycles it led economic recovery. Следует отметить, что начиная с 1993 года уровень капиталовложений этих предприятий остается низким, в то время как в ходе предыдущих экономических циклов эти капиталовложения служили движущей силой экономического подъема.
The quality of the data may be weak, inconsistent over time and not entirely representative of the populations they are attempting to describe. Качество этих данных может быть низким, со временем могут выявиться их непоследовательность во временнóм плане и неполная репрезентативность в отношении тех групп населения, которые они должны характеризовать.
As illustrated in figure 3, and referred to in the initial section of this report, performance over the 2003 period was weak. Как показано на диаграмме 3 и отмечено в первом разделе настоящего доклада, уровень реализации оценок был низким.
Consequently, domestic demand will remain weak and banks will continue to restrain credit, despite the attempts of the authorities to boost liquidity and stimulate aggregate demand through accommodative monetary policy. Поэтому внутренний спрос останется низким, а банки будут продолжать ограничивать кредитование, несмотря на попытки властей резко увеличить объем ликвидности и стимулировать совокупный спрос за счет благоприятствующей этому кредитно-денежной политики.
Job creation has been weak in these countries despite sustained and rapid growth in GDP; unemployment and underemployment are at historically high levels in areas of the South that are experiencing political unrest and conflict. Уровень занятости в этих странах оставался низким, несмотря на устойчивый и быстрый рост ВВП; сегодня безработица и неполная занятость достигли исторически высоких уровней в тех регионах Юга, где происходят политические волнения и конфликты.
Corruption remains endemic, and at the subnational level the capacity of public institutions remains very weak, with inadequate legal frameworks, competing lines of authority, a politicized civil service appointment process, poorly trained officials and limited resources. По-прежнему широко распространена коррупция, а потенциал государственных учреждений на субнациональном уровне остается крайне низким в силу неразвитости нормативно-правовой базы, дублирования полномочий, политизированности процесса назначения гражданских служащих, плохой подготовки должностных лиц и нехватки ресурсов.