Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Weak - Низком уровне"

Примеры: Weak - Низком уровне
Despite loose monetary policies, private credit has remained weak. Несмотря на либерализацию денежной политики, частное кредитование остается на низком уровне.
Confidence in the global financial system remained weak. По-прежнему на низком уровне остается доверие к мировой финансовой системе.
Access to reproductive health services is very weak. Доступ к услугам в области репродуктивного здоровья находится на очень низком уровне.
Data on the representation of women and of gender issues in media continues to be weak. Качество данных о представленности женщин и освещении гендерных вопросов в средствах массовой информации до сих пор находится на низком уровне.
Although there are some laudable initiatives, the implementation of laws regarding oppression against women still remains weak. Несмотря на ряд заслуживающих высокой оценки инициатив соблюдение законов, касающихся притеснения женщин, по-прежнему остается на низком уровне.
At the same time, direct foreign investment in the continent remains weak. В то же время прямые иностранные инвестиции в экономику стран континента остаются на низком уровне.
However, institutional and human capacities often remain weak, which affects the quality of care. Тем не менее институциональные и людские возможности остаются нередко на низком уровне, что сказывается на качестве обслуживания.
Meanwhile, corporate profits remained weak in the first half of 2002 and capital spending continued to be cautious. Между тем в первой половине 2002 года прибыли корпораций оставались на низком уровне, а капитальные расходы по-прежнему производились осторожно.
More generally, the rule of law remains weak all over the country, in particular outside Monrovia. В целом правозаконность по-прежнему остается на низком уровне на всей территории страны, особенно за пределами Монровии.
Previous studies have shown very weak effects of mechanization in productivity increases. Результаты предыдущих исследований свидетельствуют о весьма низком уровне воздействия механизации на рост продуктивности.
Overall, the organization and effectiveness of environmental inspectorates remain weak. Степень организованности и эффективности природоохранных инспекций остается в целом на низком уровне.
Domestic investment remains weak and foreign investment is not attracted to the region in any significant quantity. Внутренние инвестиции остаются на низком уровне, и нет существенного притока иностранных инвестиций в страны региона.
Ownership by beneficiaries and communities was weak as peer educators and beneficiaries requested to be paid to participate in project activities. Чувство ответственности у бенефициаров и членов общин было на низком уровне, так как инструкторы-сверстники и бенефициары требовали плату за участие в деятельности по проекту.
Security capacity at corrections facilities continued to be weak, negatively affecting public confidence in rule of law. Обеспечение безопасности в исправительных учреждениях оставалось на низком уровне и подрывало веру общественности в верховенство права.
Domestic demand is expected to remain weak for the rest of 1998, against subdued local sentiment, relatively high interest rates and the more uncertain business outlook. Как ожидается, внутренний спрос будет оставаться на низком уровне до конца 1998 года на фоне подавленного "настроения" местного рынка, относительно высоких ставок процента и более неопределенных экономических перспектив.
The enforcement, oversight and implementation of regulations, both in terms of resources and understanding the issue, were still very weak. Обеспечение выполнения нормативных актов, и надзор за их выполнением и их применение, как с точки зрения выделения ресурсов, так и с точки зрения понимания сути вопроса, по-прежнему находятся на весьма низком уровне.
Women are also disproportionately affected by the burden of AIDS-related care, especially in places with weak health and other public sector services. Во многих случаях женщины вынуждены брать на себя непропорционально большую долю бремени ухода, связанного со СПИДом, особенно там, где медицинские и другие государственные службы работают на низком уровне.
Enforcement of law and order in the north-east of Albania remained extremely weak and very much depended on family ties, giving the international community continued cause for concern. Поддержание правопорядка на северо-востоке Албании остается на чрезвычайно низком уровне и в очень большой степени зависящим от семейных связей, что продолжает вызывать озабоченность у международного сообщества.
For the area of assessment technologies, the report noted that technical support was coming from a variety of sources, although the capacity of the recipient countries remained weak, due to lack of resources. В отношении технологий оценки в докладе отмечается, что техническая поддержка поступает из ряда источников, хотя вследствие нехватки ресурсов потенциал принимающих стран по-прежнему находится на низком уровне.
Latin America's growth rate collapsed in the 1980s and has remained weak despite some recovery in the 1990s. В Латинской Америке в 80-х годах отмечался спад, и темпы роста оставались на низком уровне несмотря на определенное оживление в 90-х годах.
In Japan, however, consumer spending has remained consistently weak, depressed by the deflationary spiral in the economy: consumers are reluctant to spend if they believe prices will be lower in future. Однако в Японии уровень потребительских расходов остается на неизменно низком уровне, чему способствует дефляционная спираль в экономике: потребители не хотят тратить деньги, если они считают, что в будущем цены будут еще ниже.
Nevertheless, prices remain high and food production capacities and purchasing power of civilians remain weak, particularly given the limited livelihood opportunities and lack of access to markets. Тем не менее цены остаются высокими, а мощности для производства продовольствия и покупательная способность гражданского населения остаются на низком уровне, особенно с учетом ограниченных возможностей для получения средств к существованию и отсутствия доступа к рынкам.
He noted that Georgia had considerable ethnic diversity and had been making a painful transition to democratic governance, but democratic institutions and human rights awareness remained weak and underdeveloped. Он отметил, что Грузия отличается значительным этническим разнообразием и переживает болезненный период перехода к демократическому государственному строю, однако демократические институты и информированность о правах человека остаются на низком уровне и развиты слабо.
The Committee is however concerned that implementation of child-related legislation remains weak due to the lack of adequate mechanisms to implement this legislation. Вместе с тем Комитет обеспокоен в связи с тем, что применение законодательства по вопросам детства по-прежнему находится на низком уровне ввиду отсутствия надлежащих механизмов применения этого законодательства.
Information flows remained weak, however, and the Fund's secretariat faced difficulties in obtaining information from United Nations country teams operating in crisis situations with limited resources (para. 19). Вместе с тем объем информации сохраняется на низком уровне, и секретариат Фонда сталкивается с проблемами в получении информации от страновых групп Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в кризисных ситуациях и имеющих ограниченный объем ресурсов (пункт 19).