Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Низкой

Примеры в контексте "Weak - Низкой"

Примеры: Weak - Низкой
Revenue administration in developing countries was hampered by misallocation and weak mid-level skills. Управление бюджетными поступлениями в развивающихся странах затрудняется по причине неправильного ассигнования ресурсов и низкой квалификации сотрудников среднего уровня.
The Committee is further concerned about the generally weak capacity of the State party to effectively implement child-related laws. Комитет также обеспокоен низкой, как правило, способностью государства-участника эффективно осуществлять законы, касающиеся детей.
Some measures were taken to improve transparency and accountability, although follow-through on identified cases of possible corruption or maladministration remained weak. Были предприняты определенные меры, направленные на повышение транспарентности и подотчетности, хотя степень контроля по выявленным случаям возможной коррупции или неэффективного управления по-прежнему оставалась низкой.
However, the effectiveness of audits through the Cour des Comptes remains weak, requiring further capacity development support. Тем не менее, эффективность ревизионных проверок по линии Счетной палаты по-прежнему остается низкой и требует оказания дополнительной поддержки сектору укрепления потенциала.
Where trust between public institutions and civil society is weak, initial efforts should focus on confidence-building activities. Когда степень доверия между публичными институтами и гражданским обществом является низкой, первоначальные усилия должны быть нацелены на мероприятии по укреплению доверия.
In the ranks of business leaders and managers, however, women's presence remains weak. Вместе с тем, среди руководителей предприятий и управленческого звена доля женщин остается низкой.
The financial case for such a move, as highlighted by the information provided in this report, is weak to negative. Финансовая эффективность такого шага, как следует из информации, приведенной в настоящем докладе, будет низкой или отрицательной.
This leads inevitably to excessive regulation, arbitrary administrative decisions and weak enforcement of contracts. Это неизбежно приводит к чрезмерной зарегулированности, произвольному характеру административных решений и низкой договорной дисциплине.
The continent is experiencing import compression, weak productivity and low output. Континент сталкивается с сокращением импорта, низкой производительностью труда и снижением объема производства.
This has substantially eroded their already weak competitiveness due to the high trade transaction costs and geographical disadvantages that beset these countries. Это повлекло за собой существенное снижение и без того низкой конкурентоспособности в силу высокой стоимости торговых операций и неблагоприятного географического положения этих стран.
Hence, the project's efficiency was rather weak. Таким образом, эффективность проекта оказалась достаточно низкой.
It expressed concern over the lack of an independent judiciary, weak rule of law and impunity. Она выразила озабоченность в связи с отсутствием независимой судебной власти, низкой эффективностью правоприменения и безнаказанностью.
However, given their non-binding nature, implementation of the international policy documents on ageing can be weak. Вместе с тем с учетом их необязательного характера степень осуществления международных программных документов по проблемам старения может быть низкой.
Total tropical sawnwood imports by EU countries increased by almost 8% in 2003, but were weak in 2004. В 2003 году общий объем импорта пиломатериалов тропических пород стран Европейского союза увеличился на почти 8%, однако в 2004 году активность импортных закупок была низкой.
Except for the marginal change in structural policies, those scores were precisely the same as in 2005 and showed weak governance performance. Если не считать незначительной разницы в баллах в области структурных стратегий, эти оценки в точности совпадают с оценками за 2005 год и свидетельствуют о низкой эффективности управления.
Fixed investment is expected to remain sluggish in view of weak sales prospects and relatively large margins of spare capacity in industry. Предполагается, что вложения в основной капитал останутся вялыми ввиду низкой сбытовой конъюнктуры и относительно высокого резерва производственных мощностей в промышленности.
They had noted with deep concern the precariousness of the socio-economic situation and the structural weaknesses in LDCs' economies, which led to weak competitiveness, social exclusion and abject poverty. С глубокой озабоченностью они отметили неустойчивость социально-экономического положения и структурные слабости экономики стран НРС, которые ведут к низкой конкурентоспособности, социальной изоляции и крайней нищете.
Bulgaria's recent crisis reflected weak monetary and fiscal discipline, the accumulation of bad loans in the banking sector, and delays in enterprise reform. Недавний кризис в Болгарии явился отражением низкой денежной и бюджетно-финансовой дисциплины, накопления просроченных ссуд в банковском секторе и задержки с осуществлением реформы предприятий.
The Secretary-General concludes that a relocation of the logistics and procurement functions to UNLB should not be considered due to the weak, and possibly negative financial impact of such a move. Генеральный секретарь приходит к выводу, что вопрос о передаче на БСООН функций материально-технического обеспечения и закупок рассматривать нецелесообразно, поскольку финансовая эффективность такого шага будет низкой или даже отрицательной.
Distrust of politicians is mounting, manifested in weak electoral turnout (except for the last presidential election), protest votes for extremist parties, and the state's inability to reform itself. Недоверие к политикам растет, что выражается в низкой явке избирателей (за исключением последних президентских выборов), поддержке в знак протеста экстремистских партий и неспособности государства провести реформы.
It is expected to remain weak during the first half of 2001, but there are good prospects for a turnaround in the second half. Предполагается, что их активность останется низкой в течение первой половины 2001 года, однако имеются достаточные основания ожидать изменения ситуации во второй половине года.
Nevertheless, reality has shown that it is still hard for commodities from developing countries to access the markets of developed countries, due to their weak competitiveness. Однако факты свидетельствуют о том, что товары из развивающихся стран по-прежнему с трудом прорываются на рынки развитых стран ввиду их низкой конкурентоспособности.
Because women have weak purchasing power and are unable to provide the loan guarantees required by banks, they have limited access to credit. Ввиду низкой покупательной способности женщин и отсутствия у них гарантий, требуемых банками при предоставлении ссуд, они располагают ограниченными возможностями для получения кредитов.
Policy makers are mainly concerned about the risks of a possible faltering of the recovery in the United States, in view of a persistently weak labour market performance and the high current account deficit. Директивные органы в основном обеспокоены опасностью возможной заминки в процессе экономического оживления в Соединенных Штатах с учетом неизменно низкой активности на рынках рабочей силы и сохраняющегося большого дефицита по счету текущих операций.
Mr. Ji Zou, Renmin University of China, talked about the high cost of implementing technology transfer and the weak purchasing power in many developing countries. Г-н Цэи Цзоу, Жэньминьский университет, затронул вопрос о высоких издержках, связанных с фактической передачей технологии, и низкой покупательной способности во многих развивающихся странах.