Английский - русский
Перевод слова Weak

Перевод weak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слабый (примеров 662)
I didn't think you were so weak that you'd get sick. Не знал, что ты такой слабый, так быстро заболеваешь.
'Cause we got a weak product... and we holding on to prime real estate with no muscle. Потому, что у нас слабый продукт... а мы держим лучшую территорию, и без охраны.
Unfavourable agricultural incentives, use of the limited resources for other purposes and weak administrative capacity have contributed to the steep economic decline of the country, pushing over 80 per cent of the population below the poverty line. Неблагоприятные условия для ведения сельского хозяйства, использование ограниченных ресурсов в других целях и слабый административный потенциал являются некоторыми из причин резкого экономического спада в стране, из-за которого более 80 процентов от общей численности населения оказались за чертой бедности.
The Federal Reserve appears to care about exchange rates only to the extent that they affect growth and inflation, and right now the weak dollar is helping US exports. ФРС, кажется, обменный курс заботит только в той степени, насколько это влияет на рост и инфляцию, а как раз сейчас слабый доллар помогает экспорту США.
I've been a captain of men at sea going on three decades, survived a war with Spain, an insurrection against a queen, a decade as an outlaw in a place where the weak and the dead are one and the same. Я был капитаном в море три десятилетия, пережил войну с Испанией, восстание против королевы, десятилетия преступником в месте, где слабый и мёртвый - одно и тоже.
Больше примеров...
Слабость (примеров 609)
If you are dizzy or weak, inform a co-worker now. Ж: Если Вы чувствуете слабость или головокружение, сообщите об этом сотруднику.
(b) The weak institutional machinery for resource mobilization; Ь) слабость институционального механизма по мобилизации ресурсов;
Severe malnutrition and other pathologies affect the majority of the prison inmates, who are weak and subject to a high mortality rate. Большинство заключенных в тюрьмах страдают от тяжелых форм недоедания и других патологических явлений, вызывающих физическую слабость и повышенную смертность.
The development of Africa's human capital is severely hampered by widespread disease and weak health services, as well as inadequate educational opportunities, in spite of recent progress in education. Развитие человеческого капитала в Африке сталкивается с такими серьезными препятствиями, как массовые болезни среди населения и слабость служб здравоохранения, а также отсутствие адекватных возможностей в сфере образования, хотя в последнее время здесь были отмечены определенные сдвиги.
They include low purchasing power in resource-strapped environments, weak health systems (ranging from drug procurement to storage and distribution, rational use, regulatory issues and drug pricing), limited human resources for health and funding constraints. К ним относятся низкая покупательная способность лиц, живущих в условиях дефицита ресурсов, слабость систем здравоохранения (в различных аспектах, от закупки лекарств до их хранения и распределения, а также рационального применения, регулирования и ценообразования), дефицит медицинских кадров и нехватка денежных средств.
Больше примеров...
Слабак (примеров 103)
I don't know; maybe I'm too weak... Не знаю, может, я слабак...
Like you said, I'm weak. Как вы сказали, я слабак.
Russell, I know how weak you are, so just tell me what you told him. Рассел, я знаю, что ты слабак, поэтому просто скажи то, что ты ему рассказал.
You're so weak! Какой же ты слабак!
He knows you think he's weak, but he's not weak. Он знает что ты думаешь что он слабак, только он не слабак.
Больше примеров...
Низким (примеров 132)
Moreover, the quality of schooling remains disastrously weak. Более того, качество обучения остается катастрофически низким.
Capacity at the State level is particularly weak. Потенциал на государственном уровне является чрезвычайно низким.
Weak commodity prices were generally the result of excess supplies and weak demand in many industrial-country markets. Низкие цены на сырье в основном были обусловлены избытком предложения и низким спросом на большинстве рынков промышленно развитых стран.
There is broad recognition of the fact that one of most important problems in ODA management has to do with weak ownership at the country level - the cause of a continuing misalignment between aid allocation and countries' priorities, and consequently of poor results on the ground. Общепризнано, что одна из основных проблем регулирования ОПР связана с низким уровнем национальной ответственности на уровне отдельных стран, что приводит к постоянному несоответствию между оказываемой помощью и нуждами стран, и как следствие, к печальным результатам на местах.
The Committee is also concerned at the poor quality of the education system, the high drop-out rate, the still weak gender equity in education, the very low adult literacy rate, and the limited percentage of children aged 3-5 benefiting from pre-school education. Кроме того, Комитет обеспокоен низким качеством системы образования, высокими показателями отсева, по-прежнему низкими показателями гендерного равенства в области образования, крайне низким уровнем грамотности среди взрослых и ограниченной долей детей в возрасте трех-пяти лет, получающими дошкольное образование.
Больше примеров...
Низкие (примеров 94)
Weak ocean freight rates continue to allow access to markets from any part of the world and thus enable processors to be more geographically flexible in their investments and trading. Низкие фрахтовые ставки морских перевозок по-прежнему позволяют получать доступ на рынки в любой части мира, что обеспечивает компаниям деревообрабатывающей промышленности бóльшую географическую гибкость в их инвестиционной и торговой деятельности.
In fact, the prevalent weak use of country systems is a major impediment to making development cooperation more effective. Более того, низкие показатели использования страновых систем, которые характерны для большинства стран, не позволяют добиваться роста эффективности сотрудничества в области развития.
This trend offers a likely explanation of why strong growth and weak human development coexisted in many developing countries during the recent cycle. Эта тенденция может послужить вероятным объяснением того, почему во многих развивающихся странах в ходе последнего цикла сосуществовали высокие темпы роста и низкие показатели развития человека.
The current economic situation was characterized by weak industries, inadequate energy supplies, food shortages, a weak monetary system and high unemployment. Для нынешнего экономического положения характерны низкие показатели в промышленности, нехватка энергоносителей, продовольствия, неразвитая денежно-кредитная система и высокий уровень безработицы.
In an increasingly interdependent world economy, slow and unstable growth, weak commodity prices and instability in the international financial system have made the task of reaping the potential benefits from globalization more difficult for developing countries. В условиях дальнейшего усиления взаимозависимости в мировой экономике медленный и неустойчивый экономический рост, низкие цены на сырьевые товары и нестабильность международной финансовой системы затрудняют развивающимся странам задачу получения потенциальных выгод от глобализации.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 240)
Furthermore, court administration systems are generally weak or have broken down completely and the skills needed to run them are in short supply. Кроме того, системы судопроизводства, как правило, ослаблены или полностью уничтожены, а грамотных специалистов для управления ими недостаточно.
The main challenge the State Party faced in implementing the Beijing Declaration and Platform for Achievement is weak attempts to establish Business Development Services (BDS) designed to help women start or redefine their employment, training goals and develop careers. Основной проблемой, с которой государство-участник столкнулось в процессе осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, являются недостаточно энергичные попытки создания служб развития бизнеса (СРБ), предназначенных для того, чтобы помочь женщинам поставить или пересмотреть цели в области трудоустройства, профессиональной подготовки и карьерного роста.
You have the tiniest guts and you're so weak at heart. У тебя кишка тонка, ты вообще слабый человек, ты недостаточно ответственный, чтобы выполнять свои обещания.
Lee was adopted by Heihachi to provide a rival for Kazuya, who he felt was too weak to lead his Mishima Zaibatsu company. Хэйхати планировал сделать из него соперника для Кадзуи, который, по его мнению, был недостаточно силён, чтобы возглавить Мисима Дзайбацу.
Targeted outreach activities will be carried out to identify and solicit female candidates for positions where gender balance has been weak or where suitable candidates have not otherwise been found. Будет проводиться целенаправленная деятельность по выявлению и подбору кандидатов-женщин на должности, на которых женщины представлены недостаточно и для заполнения которых отсутствуют подходящие кандидаты.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 15)
More than four decades on from the agreement of the NPT, the weak progress achieved to date on disarmament continues to frustrate hopes of seeing a world finally rid of the nuclear threat. До сих пор, сорок с лишним лет спустя после согласования ДНЯО, незначительный прогресс, достигнутый в области разоружения, продолжает обманывать надежды на избавление мира от ядерной угрозы.
The consistently weak growth of non-traditional exports to the rest of the world is an important indicator of the need to continue structural change efforts that will permit the diversification of production and markets for Central American products. Сохраняющийся незначительный рост нетрадиционной продукции, экспортируемой в остальные страны мира, является важным показателем необходимости дальнейших усилий в области структурных преобразований, которые сделают возможным диверсификацию производства и рынков для продукции стран Центральной Америки.
With regard to the prevention of mother-to-child transmission, the coverage, although weak at less than 20 per cent, represents progress compared to previous years. В том что касается мер по предупреждению передачи инфекции от матери ребенку, масштаб охвата этими мерами, хотя и незначительный, составляя менее 20 процентов, представляет собой определенный прогресс по сравнению с предыдущими годами.
The emphasis placed on agriculture by our development partners and by the international financial institutions, however, has been inadequate, rendering weak and ineffective that sector's significant contributions to the efforts of developing nations to combat hunger and poverty. Они вносят незначительный и неэффективный вклад в эту область, что ограничивает усилия развивающихся стран по борьбе с голодом и нищетой.
In economic terms, the negligible level of intra-Maghreb trade can be explained by factors such as small market size and low trade complementarity - the weak match, in other words, between exports and imports. С экономической точки зрения незначительный уровень торговли внутри Магриба может быть обусловлен такими факторами, как небольшой размер рынка и низкая взаимодополняемость торговли - другими словами, плохое соответствие экспорта и импорта.
Больше примеров...
Низкой (примеров 87)
Revenue administration in developing countries was hampered by misallocation and weak mid-level skills. Управление бюджетными поступлениями в развивающихся странах затрудняется по причине неправильного ассигнования ресурсов и низкой квалификации сотрудников среднего уровня.
The financial case for such a move, as highlighted by the information provided in this report, is weak to negative. Финансовая эффективность такого шага, как следует из информации, приведенной в настоящем докладе, будет низкой или отрицательной.
At the same time, the analysis also revealed that much information is lacking, and the policy relevance of the information remains weak. В то же время анализ также показывает, что сегодня не хватает большого объема информации и что ее актуальность для политики по-прежнему остается низкой.
The connection between healthy markets for forest products and sustainable forest management is often under-estimated, because of lack of mutual understanding and weak information flows, as well as the mistaken perception that wood consumption is harmful to the forest. Связь между жизнеспособными рынками лесных товаров и устойчивым лесопользованием зачастую недооценивается ввиду отсутствия взаимопонимания, низкой эффективности информационных потоков и бытующего ошибочного мнения о том, что потребление древесины наносит лесам ущерб.
The modest gains in growth were not sufficient to curb the high unemployment rate, which continues to be the most alarming symptom of weak economic performance in Kosovo. Этого незначительного роста было недостаточно для того, чтобы остановить рост показателей безработицы, по-прежнему являющихся наиболее тревожным симптомом низкой эффективности экономической деятельности в Косово.
Больше примеров...
Низкими (примеров 63)
The savings-investment process in South Asia, in contrast to the performance in East and South-East Asia, has remained relatively weak. В отличие от Восточной и Юго-Восточной Азии в странах Южной Азии показатели сбережений и инвестиций остаются относительно низкими.
Women's economic security and stability remains weak in Kenya. Показатели, характеризующие уровень экономической безопасности и стабильности доходов кенийских женщин, остаются низкими.
It highlighted the weak, outdated institutional framework to facilitate housing development for low-income people and a lack of appropriate legal framework and guidelines for informal settlement. Оно подчеркнуло слабую, устаревшую институциональную структуру с целью способствовать жилищному строительству людей с низкими доходами и отсутствие соответствующей правовой структуры и руководящих принципов для неформального поселения.
In addition, the economy was weak because of low prices for vanilla, which was the main export, and lower levels of tourism. Кроме того, слабость экономики объяснялась низкими ценами на ваниль, которая является основной статьей экспорта, и сокращением туризма.
Their structure is very compact due to very low levels of organic matter (0.3 - 1 per cent in the top 20 cm), and hence their porosity is very weak and does not allow water infiltration. Их структура отличается значительной компактностью, обусловленной очень низкими уровнями содержания органических веществ (0,3-1% в верхнем слое толщиной 20 см), и вследствие этого их пористость крайне невелика, что препятствует инфильтрации воды.
Больше примеров...
Ослаб (примеров 38)
He was just too weak to fight it in the end. Он в итоге слишком ослаб, чтобы бороться с ней.
He has become so weak these days. Нето он совсем ослаб в последнее время.
I think you got weak, and I don't think you can kill me with one shot. Еще я боюсь, что ты ослаб и не убьешь меня с одного удара.
Back to Doaa and Bassem in the was their second day, and Bassem was getting very weak. Вернёмся к Доаа и Бассему. Второй день после атаки. Бассем сильно ослаб.
This coven has grown weak, decadent. Этот дом ослаб и пришёл в упадок.
Больше примеров...
Вялый (примеров 16)
The direct effects of the crisis - weak growth and persistently high unemployment - further limit countries' negotiating scope. Прямые последствия кризиса - вялый рост и хронически высокая безработица - еще более ограничивают переговорный потенциал стран.
Noting with concern the sharp decrease in global trade volume in 2012, she said that the continued fragility of the global economic recovery and weak demand in developed countries remained an obstacle to robust growth in international trade. С беспокойством отмечая резкое сокращение объема мировой торговли в 2012 году, оратор говорит, что сохраняющаяся неустойчивость темпов восстановления мировой экономики и вялый спрос в развитых странах продолжают препятствовать бурному росту международной торговли.
Why is your answer so weak? Что за вялый ответ?
Foreign demand could have provided a stimulus to domestic activity in cases where weak domestic demand has since proved resistant to stimuli. Зарубежный спрос мог бы оказать стимулирующее воздействие на уровень внутриэкономической активности в тех случаях, когда вялый отечественный спрос в рассматриваемый период не реагировал на принимавшиеся меры воздействия.
I am going easy on you, but you're so old and slow... and weak and pathetic. Да я вообще к тебе не прикасаюсь, ты такой старый, медлительный... слабый и вялый.
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 43)
Overall, the organization and effectiveness of environmental inspectorates remain weak. Степень организованности и эффективности природоохранных инспекций остается в целом на низком уровне.
The enforcement, oversight and implementation of regulations, both in terms of resources and understanding the issue, were still very weak. Обеспечение выполнения нормативных актов, и надзор за их выполнением и их применение, как с точки зрения выделения ресурсов, так и с точки зрения понимания сути вопроса, по-прежнему находятся на весьма низком уровне.
Most countries were underdeveloped because of their weak industrial base. Большинство стран находятся на низком уровне развития в силу слабости своей промышленной базы.
The household sector was weak during the pre-war period, but should strengthen: consumer confidence has recovered, interest rates are still at historic lows and the housing and residential construction markets remain strong. В довоенный период отмечалась слабость в секторе домохозяйств, который теперь должен окрепнуть: произошло оживление индекса потребительского доверия, процентные ставки по-прежнему находятся на исторически низком уровне и сохраняется активность на рынках жилья и жилищного строительства.
She has also noted data on school performance when it highlighted boys' under-achievement and weak literacy skills. Она также учитывает данные о школьной успеваемости при рассмотрении вопроса о недостаточном уровне образования мальчиков и низком уровне грамотности.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 67)
She also expressed concerns regarding the increased threat posed by LRA in areas with weak presence of State security forces. Она также выразила озабоченность в связи с расширением масштабов угрозы, представляемой ЛРА в районах с недостаточным присутствием государственных сил безопасности.
In practice, the law enforcement is weak. На практике применение законов является недостаточным.
The Government's weak capacity, and the absence of a permanent electoral council, were unresolved issues during the period under review, and Haitian elections continued to rely on external support. Проблемы, связанные с недостаточным потенциалом правительства и отсутствием постоянного избирательного совета, не были разрешены в отчетный период, и успешное проведение выборов в Гаити по-прежнему зависело от внешней поддержки.
The crises in Mali and Guinea-Bissau have also highlighted the challenges posed by weak security sector institutions and the threat of transnational organized crime in West Africa. В период кризисов в Мали и Гвинее-Бисау также стали очевидны проблемы, связанные с недостаточным развитием институтов сектора безопасности и наличием угрозы со стороны транснациональной организованной преступности в Западной Африке.
The execution of GCF-II projects was seen as generally weak, with BDP appearing to have insufficient execution capacities, despite the fact that significant extra-budgetary income was generated through the collection of extra-budgetary resources earned through the project management. Исполнение проектов РГС-II, как представляется, было в основном слабым, при том что БПР, по-видимому, обладало недостаточным потенциалом по их исполнению, несмотря на то, что на основе сбора внебюджетных средств, образовавшихся благодаря управлению проектом, был обеспечен значительный приток внебюджетных средств.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 51)
Persistent impunity, disrespect for the rule of law and weak judicial systems provide breeding grounds for violence. Постоянная безнаказанность, неуважение к закону и неэффективность судебной системы создают благодатную почву для распространения насилия.
(x) Weak mechanisms lacking adequate capacity, authority and funding for integrating gender equality and empowerment; х) неэффективность механизмов, не располагающих надлежащим потенциалом, полномочиями и финансовыми средствами, для учета вопросов обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин;
Barriers to competitiveness include inefficient operational and production processes, weak management capabilities and labour skills, and inadequate technology and information. К числу препятствий повышению конкурентоспособности относятся неэффективность операционных и производственных процессов, слабость управленческого и кадрового потенциала, а также неадекватность технологий и информации.
Measures to deal with the transit problems must address inadequate infrastructure, trade imbalance, inefficient transport organization, and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. Для решения таких существующих проблем транзитных перевозок, как неадекватность существующей инфраструктуры, несбалансированность торговли, неэффективность организации работы транспорта и слабость управленческих, процедурных, регулирующих и институциональных систем, должны быть разработаны соответствующие меры.
There are justified fears about the possibility of crime thriving where there is a shortage of skilled personnel, inadequate infrastructure, lack of effective legislation, lack of modern equipment for criminal investigations, inappropriate criminal justice systems and weak institutions for enforcing the rule of law. Существуют обоснованные опасения в отношении возможности бурного роста преступности там, где имеют место дефицит квалифицированного персонала, неадекватность инфраструктуры, отсутствие эффективного законодательства и современного оборудования для проведения уголовных расследований, неэффективность систем уголовного правосудия и слабость правоохранительных органов.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 22)
Inadequate investment in human resource development has left us with weak productive capacity. Недостаточные инвестиции в развитие людских ресурсов привели к ослаблению нашего производственного потенциала.
As we are all aware, deviating from the principle of collective action can subject the United Nations to tremendous strain; it can even hamstring the Organization, leaving us a weak and divided family. Мы прекрасно знаем, что отказ от принципа коллективных действий может привести к чрезмерной перегрузке Организации Объединенных Наций и даже ее подрыву, что приведет к ослаблению и расколу нашей семьи народов.
Particularly vulnerable, however, are States with a weak social and institutional fabric, or in which political events, domestic instability and conflicts have contributed to the collapse or weakening of State structures and controls. В то же время особенно уязвимыми явля-ются государства со слабой социальной и институ-циональной системой, в которых политические события, неустойчивое внутреннее положение и конфликты способствуют распаду или ослаблению государственных структур и мер контроля.
Weak capacities for crisis mitigation in most developing countries further threaten to undermine efforts to address poverty, hunger and disease. Вследствие ограниченности возможностей по ослаблению кризиса в большинстве развивающихся стран создается новая угроза того, что усилия по решению таких проблем, как нищета, голод и болезни, будут подорваны.
The experience of many commodity producers is familiar; persistently tight external constraints owing to weak and volatile prices, high levels of indebtedness and stagnant or falling ODA all contributed to a weak investment dynamic and stalled diversification, perpetuating a poverty trap. Опыт многих производителей сырьевых товаров хорошо известен; хронически жесткие внешние ограничители, обусловленные низкими и неустойчивыми ценами, высокие уровни задолженности и стагнация или сокращение объемов ОПР - все это способствовало ослаблению динамики инвестиционных процессов и блокировало диверсификацию, увековечивая ловушку нищеты.
Больше примеров...