Английский - русский
Перевод слова Weak

Перевод weak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слабый (примеров 662)
Someone so weak, so feeble, saved ME. Кто-то такой слабый, такой немощный, спас меня.
Among the major challenges faced by the country were the urgent need for national reconciliation and reintegration, limited economic opportunities, agriculture and weak national management capacity. К числу основных проблем, стоящих перед страной, относятся насущная необходимость национального примирения и реинтеграции, ограниченные возможности в сфере экономики, низкий уровень развития сельского хозяйства и слабый национальный потенциал в области управления.
The weak will become the strong. Слабый да станет сильным!
He's still weak after the concussion. Он еще слабый после контузии.
Actually managed a weak tea yesterday, before... Вчёра у нёго получился слабый чай, пёред тём -
Больше примеров...
Слабость (примеров 609)
And then I realized, he has a weak spot. А потом я понял, что у него есть слабость.
The various initiatives launched under the Declaration had won praise, but there remained obstacles in the way of the greening of industry, including difficulties in gaining access to appropriate technology and weak human and institutional capacities. Различные инициативы, осуществленные в соответствии с Декларацией, заслуживают позитивной оценки, однако на пути экологизации промышленности сохраняются препятствия, в том числе трудности в получении доступа к соответствующим технологиям и слабость человеческого и институционального потенциала.
The long legacy of impunity for past human rights violations, the violence and destruction of infrastructure that followed the referendum, weak institutions, inadequate legislation and the sheer burden of establishing a new and independent State from its inception created an exceptionally challenging context for peacebuilding. Долгая история безнаказанности за совершенные в прошлом нарушения прав человека, насилие и уничтожение инфраструктуры после проведения референдума, слабость организационной базы, неадекватное законодательство и само бремя создания нового и независимого государства с чистого листа поставили исключительно сложные задачи для миростроительства.
Those include political divisions; weak institutions, particularly the security forces; widespread poverty and unemployment, which is especially high among the youth; and the key issue of internally displaced persons. К ним относятся политические разногласия; слабость институтов, особенно сил безопасности; широкомасштабные нищета и безработица, которая особенно распространена среди молодежи; а также ключевая проблема, касающаяся положения внутренне перемещенных лиц.
At the same time, weak accountability structures diminished the capability of Humanitarian Coordinators to demand accountability and comprehensiveness of response, while conflicting lines of responsibility both to headquarters and in the field diminished the effectiveness of individual agencies on the ground. В то же время слабость механизмов отчетности ограничивала способность координаторов гуманитарной деятельности требовать отчетности и всестороннего характера реагирования, а взаимно конфликтующие системы центрального и местного подчинения ограничивали эффективность действий конкретных учреждений на местах.
Больше примеров...
Слабак (примеров 103)
I hate him for being so weak in front of YOU. Я ненавижу, что рядом с тобой он ведёт себя, как слабак.
Let's see how weak I am with the gun. Посмотрим, какой я слабак с пушкой.
I always knew you were weak. Я всегда знал, что ты слабак.
I like how he looks, the fact that he isn't weak, that he takes care of everything by himself, that's the kind of man I need, you get it? Мне нравится, как он смотрит, что он не слабак, что он может обо всём позаботиться сам, такой мужчина мне нужен, понимаешь?
You're just weak, Soren. Ты просто слабак, Сорен.
Больше примеров...
Низким (примеров 132)
Thus, although the United States dollar may be weak against the currencies in certain high-cost countries, this presumably is reflected in the cost-of-living component of annual salary. Таким образом, хотя курс доллара США может быть низким по отношению к курсам валют в определенных странах с высокой стоимостью жизни, это, как предполагается, учтено в компоненте годового оклада, предусмотренного для учета стоимости жизни.
Immediately after independence Tanzania's economy was weak; the social welfare and standard of living of the majority were low. Сразу после завоевания независимости экономика Танзании была слабой, а социальное обеспечение и уровень жизни большинства населения характеризовались низким уровнем.
Reserpine was the second (after chlorpromazine) antipsychotic drug; however, it showed relatively weak action and strong side effects, and is not used for this purpose any longer. Уже упоминавшийся резерпин был вторым (после хлорпромазина) принятым к применению антипсихотиком, однако его использование для этой цели было ограничено низким терапевтическим индексом и сильно выраженными побочными эффектами.
The Committee is also concerned at the poor quality of the education system, the high drop-out rate, the still weak gender equity in education, the very low adult literacy rate, and the limited percentage of children aged 3-5 benefiting from pre-school education. Кроме того, Комитет обеспокоен низким качеством системы образования, высокими показателями отсева, по-прежнему низкими показателями гендерного равенства в области образования, крайне низким уровнем грамотности среди взрослых и ограниченной долей детей в возрасте трех-пяти лет, получающими дошкольное образование.
Scotland's economy was relatively small, its range of exports very limited and it was in a weak position in relation to England, its powerful neighbour (with which it was in personal union, but not yet in political union). Производство было низким, экспорт - ограниченным, а политическое положение Шотландии в Европе было слабым, особенно по сравнению с соседним Королевством Англия, с которым Шотландия через монарха находилась в личной (но не в государственной) унии.
Больше примеров...
Низкие (примеров 94)
Despite the return of strong rains in 2001, weak commodity prices or pricing, corruption and depressed investment put a ceiling on Kenya's growth of the economy to 1.2 per cent. Несмотря на возвращение обильных осадков в 2001 году, низкие цены на сырьевые товары, коррупция и снижение уровня инвестиций ограничили темпы роста экономики 1,2%.
Factors underlying the weak performance in northern Africa include a decline in agricultural output in all countries except Egypt, a second year of severe drought in Morocco and continuing political uncertainty in some countries, hitting tourism in Egypt in particular. К факторам, определившим низкие показатели в странах Северной Африки, относятся снижение сельскохозяйственного производства во всех странах, за исключением Египта, продолжающаяся второй год сильная засуха в Марокко и сохраняющаяся политическая неопределенность в некоторых странах, что отрицательно сказывается прежде всего на секторе туризма Египта.
These countries are characterized by a low-productivity, low value-added and weakly competitive commodity sector, generally concentrated on a narrow range of products with weak demand growth and declining real prices. Сырьевой сектор этих стран характеризуется низкой производительностью, низкой степенью обработки продукции и слабой конкурентоспособностью и, как правило, ориентирован на выпуск ограниченного ассортимента продукции, для которой характерны низкие темпы роста спроса и снижение реальных цен.
C. Increasing global food prices and weak agricultural development С. Рост мировых цен на продовольствие и низкие темпы сельскохозяйственного развития
Low air traffic is the result of a number of factors, particularly weak demand due to low purchasing power, high prices and limited competition. Низкие объемы воздушного сообщения являются следствием многих факторов, в частности слабого спроса из-за низкой покупательной способности, высоких цен и ограниченной конкуренции.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 240)
At one level, it is related to the problems of poor law enforcement and a weak judiciary, but this is an insufficient explanation. С одной стороны, это связано с проблемами "вялого" применения законов и слабостью судов, но этого объяснения недостаточно.
At the same time, concern was expressed that implementation of the sustainable development agenda had been weak, particularly among special needs groups. В то же время была выражена обеспокоенность по поводу недостаточно эффективной реализации мер по обеспечению устойчивого развития, особенно среди групп населения с особыми потребностями.
Inadequate infrastructure; weak institutions; poorly adapted regulations and systems for stimulating the financial sphere; and the widening technological gap between developed and developed countries: these are obstacles that slow the industrialization of Africa. Неразвитая инфраструктура, нестабильные институты, недостаточно разработанные нормы и система стимулирования в финансовой сфере, а также расширяющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в области технологии - вот те препятствия, которые замедляют процесс индустриализации Африки.
While often able to reach people in poor and remote areas where government services are weak or non-existent, NGOs are not always able to work with the lowest income groups who are often dispersed and difficult to form into groups for the purpose of project planning and implementation. Хотя НПО нередко могут охватить своей работой население бедных и труднодоступных районов, где система государственных услуг либо недостаточно развита, либо вообще отсутствует, они не всегда способны работать с самыми неимущими группами, которые зачастую рассеяны и с трудом поддаются объединению для целей планирования и осуществления проектов.
Partners therefore would like to see a tightening of the perceived weak legal regulations on working time in order to protect the health and work-life balance of United Kingdom employees. Поэтому партнерам хотелось бы видеть ужесточение считающихся недостаточно эффективными правовых положений о рабочем времени, с тем чтобы защитить здоровье трудящихся и обеспечить более сбалансированное сочетание трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей в Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 15)
More than four decades on from the agreement of the NPT, the weak progress achieved to date on disarmament continues to frustrate hopes of seeing a world finally rid of the nuclear threat. До сих пор, сорок с лишним лет спустя после согласования ДНЯО, незначительный прогресс, достигнутый в области разоружения, продолжает обманывать надежды на избавление мира от ядерной угрозы.
The consistently weak growth of non-traditional exports to the rest of the world is an important indicator of the need to continue structural change efforts that will permit the diversification of production and markets for Central American products. Сохраняющийся незначительный рост нетрадиционной продукции, экспортируемой в остальные страны мира, является важным показателем необходимости дальнейших усилий в области структурных преобразований, которые сделают возможным диверсификацию производства и рынков для продукции стран Центральной Америки.
One of the challenges of monetary policy, particularly in some of the countries that have expansionary or neutral monetary policy stances, was the weak effect of reduced interest rates on the real sector. Одним из вызовов, с которым пришлось столкнуться в результате проведения кредитно-денежной политики, особенно в ряде стран, которые придерживались экспансионистской или нейтральной монетарной политики, был незначительный эффект от снижения процентных ставок для реального сектора экономики.
This means that progress has been weak in the overall policy area, and it has also been weak in the building of viable institutions that can provide continuity and adequate support to the efforts made. Это означает, что в сфере общей политики достигнут незначительный прогресс и столь же незначительный прогресс достигнут в формировании жизнеспособных учреждений, которые могут обеспечить непрерывность и надлежащую поддержку предпринимаемых усилий.
Weak output and employment growth in western Europe mean that little progress has been made in reducing the persistently high rates of unemployment throughout the region. Низкие показатели объема производства и роста занятости в Западной Европе означали, что был достигнут лишь незначительный прогресс в снижении хронически высоких уровней безработицы во всем регионе.
Больше примеров...
Низкой (примеров 87)
Low air traffic is the result of a number of factors, particularly weak demand due to low purchasing power, high prices and limited competition. Низкие объемы воздушного сообщения являются следствием многих факторов, в частности слабого спроса из-за низкой покупательной способности, высоких цен и ограниченной конкуренции.
Nevertheless, given the weak state of the labour market in most countries and the generally prudent stance of macroeconomic policies, this upturn in prices seems likely to be no more than a temporary setback to the process of lowering inflation rates. Тем не менее в условиях низкой конъюнктуры на рынках труда в большинстве стран и в целом острожного курса макроэкономической политики отмеченный рост цен, по всей видимости, означает лишь временную приостановку процесса снижения темпов инфляции.
The pitfalls are linked in the main to skills shortages, low public sector pay, risks of corruption and capture, tensions between the minister responsible for the competition policy domain and the competition authority, and weak accountability. Эти проблемы связаны в основном с нехваткой квалифицированных кадров, низкой заработной платой в государственном секторе, коррупцией и местничеством, трениями между министерством, отвечающим за политику в области конкуренции, и органом, занимающимся ее регулированием, а также со слабой подотчетностью.
Weak productive capacities are also causes and consequences of weak production linkages, lack of diversification and value addition in their economies. Кроме того, низкий производственный потенциал является причиной и следствием слабых производственных связей, недостаточной диверсифицированности экономики и создания в ней низкой добавленной стоимости.
In other words, global markets suffer from weak governance, and therefore from weak popular legitimacy. Другими словами, мировые рынки страдают от слабого управления, а, следовательно, и от низкой легитимности в глазах людей.
Больше примеров...
Низкими (примеров 63)
The country had poor infrastructure and weak social indicators, and more than two thirds of its population lived below the poverty line. Положение в ней характеризуется слабым развитием инфраструктуры и низкими социальными показателями, а более двух третей населения живет за чертой бедности.
The savings-investment process in South Asia, in contrast to the performance in East and South-East Asia, has remained relatively weak. В отличие от Восточной и Юго-Восточной Азии в странах Южной Азии показатели сбережений и инвестиций остаются относительно низкими.
With regard to international standards for customs procedures and security, implementation is weak, with only three States reporting partial use of such standards. Что касается международных стандартов в отношении таможенных процедур и обеспечения безопасности, то показатели исполнения являются низкими - лишь три государства сообщили о частичном применении таких стандартов.
Largely as a result of declining oil and non-tax revenues, weak tax revenue growth, and shrinking capital expenditures, public finances in the region deteriorated during 2002, with revenue falling at rates exceeding the decline in spending. Положение в области государственных финансов в 2002 году ухудшилось, что объяснялось главным образом снижением доходов от продажи нефти и неналоговых поступлений, низкими темпами роста налоговых поступлений и сокращением капиталовложений, причем сокращение поступлений по темпам превышало сокращение расходов.
In the case of low-income countries, those mechanisms are used less because of weak local capacities. В случае стран с низкими уровнями доходов эти механизмы используются в меньшей степени из-за слабого местного потенциала.
Больше примеров...
Ослаб (примеров 38)
He was just too weak to fight it in the end. Он в итоге слишком ослаб, чтобы бороться с ней.
The beating stopped only when other villagers explained that he was sick and therefore weak. Избиение прекратилось лишь после того, как другие жители деревни объяснили, что он болен и поэтому ослаб.
You're weak, so chew carefully... Ты так ослаб, жуй осторожно...
I'm too weak. I don't have the courage anymore." Я ослаб, и надежда покидает меня».
Growth is endangered, the ruble is weak, and the government budget is in deficit. Экономический рост находится под угрозой, рубль ослаб, а правительственный бюджет испытывает дефицит.
Больше примеров...
Вялый (примеров 16)
Such a weak trade performance reflects continued stagnant growth in import demand in the world economy. Столь вялый рост торговли отражает продолжающуюся стагнацию импортного спроса в мировой экономике.
In Latin America, weak growth had gone hand-in-hand with increasing inequality and declining standards of living. В Латинской Америке вялый рост экономики сопровождался увеличением неравенства и снижением уровня жизни.
Economic stagnation or weak growth exacerbates poverty. Застой или вялый рост экономики обостряют проблему нищеты.
The direct effects of the crisis - weak growth and persistently high unemployment - further limit countries' negotiating scope. Прямые последствия кризиса - вялый рост и хронически высокая безработица - еще более ограничивают переговорный потенциал стран.
In Africa, the volume of both imports and exports rose by 2.6 per cent despite weak demand from Western Europe, Africa's main trading partner. В Африке объем как импорта, так и экспорта увеличился на 2,6 процента, несмотря на вялый спрос со стороны Западной Европы, которая является основным торговым партнером континента.
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 43)
At the same time, direct foreign investment in the continent remains weak. В то же время прямые иностранные инвестиции в экономику стран континента остаются на низком уровне.
Nevertheless, prices remain high and food production capacities and purchasing power of civilians remain weak, particularly given the limited livelihood opportunities and lack of access to markets. Тем не менее цены остаются высокими, а мощности для производства продовольствия и покупательная способность гражданского населения остаются на низком уровне, особенно с учетом ограниченных возможностей для получения средств к существованию и отсутствия доступа к рынкам.
Achievement and diagnostic tests administered by UNRWA, as well as observations collected by education supervisors indicated that pupils suffered from weak performance in all main subject areas, including reading, writing, mathematics, science, English and social studies. Результаты проведенной БАПОР проверки успеваемости и диагностики, а также наблюдения инспекторов по образованию свидетельствовали о низком уровне успеваемости учащихся по всем основным предметам, включая чтение, письмо, математику, основы естествознания, английский язык и общественные науки.
While emerging economies are expected to continue to see robust growth in trade, the recovery in the major developed economies remains weak. Предполагается, что в странах с формирующейся экономикой высокие темпы роста торговли сохранятся, а в основных развитых странах - будут оставаться на низком уровне.
Corruption thrives when the education level is low, civil society is underdeveloped and the accountability of public institutions very weak. Коррупция процветает при низком уровне образования, недостаточной развитости гражданского общества и очень низком уровне подотчетности государственных институтов.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 67)
She also expressed concerns regarding the increased threat posed by LRA in areas with weak presence of State security forces. Она также выразила озабоченность в связи с расширением масштабов угрозы, представляемой ЛРА в районах с недостаточным присутствием государственных сил безопасности.
Progress towards achievement of MDG 5, maternal health, was weak. Прогресс в достижении цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, - улучшение охраны материнства - является недостаточным.
The combination of a shortage of teachers and weak oversight and regulation conspires to keep educational services segmented in terms of quality. Нехватка квалифицированных преподавателей, обусловливаемая недостаточным контролем и регулированием со стороны государственных органов, способствует сегментации предложения в зависимости от качества.
Criminal organizations not only diversify their activities in response to opportunity for increased profits, but also target countries with inadequate resources or weak institutions that present a lesser risk. Преступные организации не только диверсифицируют свою деятельность с учетом возможности увеличения прибылей, но и также избирают объектом своей деятельности страны, располагающие недостаточным объемом ресурсов, или "слабые" учреждения, с которыми иметь дело менее рискованно.
While these efforts by the United Nations system, African countries themselves, and the international community are commendable, the Working Group notes with concern that human resource capacity in many African countries remains weak and inadequate to respond to the challenges of the twenty-first century. Хотя эти усилия, предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций, самими африканскими странами и международным сообществом, заслуживают высокой оценки, Рабочая группа с озабоченностью отмечает, что потенциал людских ресурсов во многих африканских странах по-прежнему является слабым и недостаточным для решения проблем XXI века.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 51)
In many countries, weak governance was associated with poverty. Во многих странах неэффективность государственного управления обусловлена нищетой.
For example, social welfare programmes faced structural challenges, such as weak referral mechanisms, poor service provision, shortages of skilled community development workers, safety threats and budgetary constraints. Например, при реализации программ в области социального страхования наблюдались проблемы структурного характера, такие, например, как неэффективность механизмов изыскания помощи, низкое качество обслуживания, нехватка квалифицированных работников по вопросам общинного развития, угрозы безопасности и препятствия бюджетного характера;
This suggests that, to the extent that the main concern of a donor is weak public expenditure management, this concern can be addressed on a case-by-case basis by reviewing the situation in the particular countries where the donor is delivering aid. Отсюда можно сделать вывод, что в тех случаях, когда донора главным образом беспокоит неэффективность управления государственными расходами, эту проблему следует решать изолированно, изучая ситуацию в каждой из тех стран, куда донор направляет свою помощь.
Weak governance and legal institutions also prevent enterprises from growing and employing more people. Неэффективность государственных учреждений и правовых институтов также сковывает развитие частных предприятий и не позволяет создавать дополнительные рабочие места.
She noted that weak institutions and poor governance remain widespread challenges for forests, which are closely linked to the national context of political will, information and knowledge base, country capacity and opportunity cost of land use. Она отметила, что широко распространенными проблемами лесного сектора по-прежнему являются слабость учреждений и неэффективность управления, тесно связанные с национальными аспектами политической воли, информационной базы, потенциала страны и вмененных издержек землепользования.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 22)
In fact, the proliferation of sectoral secretariats led to weak coordination among them, and between the secretariats, the Guardianship and Rights Councils, and the judiciary. В действительности, рост числа секторальных секретариатов привел к ослаблению координации между ними и между секретариатами, советами попечителей и прав и судебными органами.
We must also break the cycle of violence and conflict born of 30 years of war, which has decimated the social, political and economic fabric of the country and resulted in environmental degradation, wrenching poverty, poor infrastructure and weak social structures. Мы должны разорвать круг насилия и конфликта, возникший в результате 30-летней войны, которая разрушила социальную, политическую и экономическую ткань страны и привела к ухудшению состояния окружающей среды, ужасающей нищете, низкому уровню развития инфраструктуры и ослаблению социальных структур.
The second shift is a new focus on subnational governance and service delivery, predicated on the recognition that insecurity feeds on weak governance and the disillusionment of the population. Второе изменение заключается в уделении особого внимания управлению на субнациональном уровне и оказанию услуг, исходя из признания того, что слабое управление и разочарование населения способствуют ослаблению безопасности.
Higher transport costs associated with distance from major industrialized countries, weak infrastructure, including communications, and the landlocked status of many African countries tend to weaken the competitiveness of African exports. Более высокие транспортные издержки, обусловленные их удаленностью от основных промышленно развитых стран, слабая инфраструктура, включая средства связи, и то обстоятельство, что многие африканские страны не имеют выхода к морю, как правило, ведут к ослаблению конкурентоспособности африканского экспорта.
The experience of many commodity producers is familiar; persistently tight external constraints owing to weak and volatile prices, high levels of indebtedness and stagnant or falling ODA all contributed to a weak investment dynamic and stalled diversification, perpetuating a poverty trap. Опыт многих производителей сырьевых товаров хорошо известен; хронически жесткие внешние ограничители, обусловленные низкими и неустойчивыми ценами, высокие уровни задолженности и стагнация или сокращение объемов ОПР - все это способствовало ослаблению динамики инвестиционных процессов и блокировало диверсификацию, увековечивая ловушку нищеты.
Больше примеров...