Английский - русский
Перевод слова Weak

Перевод weak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слабый (примеров 662)
The stabilization in global imbalances in part reflects a cyclical downturn and weak external demand in deficit countries. Стабилизация общемировых диспропорций отчасти отражает циклический спад и слабый внешний спрос в странах, имеющих дефицит платежного баланса.
The report of the March 2013 Kimberley review mission, published in May, outlined areas of non-compliance with the Kimberley Process Certification Scheme, including weak internal controls and records, and an inadequate licensing system. В докладе, подготовленном в марте 2013 года обзорной миссией Кимберлийского процесса и опубликованном в мае, указываются области, в которых отмечались случаи нарушения системы сертификации Кимберлийского процесса, включая слабый внутренний контроль и учет и неадекватную систему лицензирования.
There's something very weak coming through. Пробивается какой-то слабый сигнал...
If we spread out the hypercharge and weak charge and plot the charges of particles in this two-dimensional charge space, the electric charge is where these particles sit along the vertical direction. Если мы изобразим гиперзаряд и слабый заряд отдельно, и нарисуем схему зарядов частиц в двумерном пространстве, то изменение электрического заряда будет видно по вертикали.
The example of Latin America, with relatively weak economic growth and persistently high levels of poverty and inequality in the past two decades, is also telling evidence that sustained inclusive economic growth is needed to reduce poverty. B. The challenge of employment creation Пример стран Латинской Америки, где в последние два десятилетия наблюдается относительно слабый экономический рост и стабильно высокий уровень нищеты и неравенства, также свидетельствует о том, что для сокращения масштабов нищеты необходим поступательный, всеохватный экономический рост.
Больше примеров...
Слабость (примеров 609)
But weak governance poses a more general challenge to the established international human rights regime and requires special attention from all parties concerned. В то же время слабость механизмов управления ставит более общие проблемы перед сформировавшимся правозащитным режимом и требует особого внимания со стороны всех заинтересованных сторон.
As island States, we are affected by factors such as shortage of manpower and technical capacity, weak institutional capacity, limited financial resources and too little foreign direct investment. Для нас как островных государств характерны нехватка рабочей силы, слабость технического и организационного потенциала, ограниченность финансовых ресурсов и недостаток прямых иностранных инвестиций.
Other challenges include weak procurement and distribution systems, inadequate access to medical equipment, especially for rapid diagnostic testing, and inadequate availability of skilled medical personnel. Среди других проблем следует назвать слабость систем закупки и распределения лекарств, ограниченный доступ к медицинскому оборудованию, особенно к оборудованию быстрой диагностики, а также нехватка квалифицированного медицинского персонала.
Although the economy has resumed positive growth since 2000, structural imbalances and weak institutions pose challenges to the socio-economic stability of the country. Хотя с 2000 года в экономике отмечается положительный рост, структурная несбалансированность и слабость учреждений порождают серьезные проблемы для социально-экономической стабильности страны.
Need is not weak. Нужда - это не слабость.
Больше примеров...
Слабак (примеров 103)
You're weak just like he was. Ты такой же слабак, как и он.
You look at him, you think... "He's so weak." При взгляде на него можно подумать, что он слабак.
Stanley, when somebody challenges you to dance, you have to dance back at them, or else they'll think you're weak. Стэнли, когда кто-то вызывает тебя на танец, ты должен танцевать им в ответ, иначе они будут думать, что ты слабак.
You're not weak. Ты мужчина, не слабак.
You're weak, Ivan. Ты слабак, Иван!
Больше примеров...
Низким (примеров 132)
As the global demand for labour in the formal economy remains weak - perpetuating high levels of unemployment, underemployment and low-productivity employment - income insecurity and vulnerability will continue to plague all social groups for the foreseeable future. До тех пор пока глобальный спрос на рабочую силу в формальных секторах экономики будет оставаться низким, закрепляя тем самым высокий уровень безработицы, неполной и малопроизводительной занятости, в обозримом будущем все социальные группы будут страдать от незащищенности доходов и уязвимости.
The slowdown was mainly due to weak international demand for sugar and the reduction of tourism in the last trimester, as a result of the events of 11 September. Замедление было обусловлено главным образом низким международным спросом на сахар и снижением активности в секторе туризма в последнем квартале прошлого года в результате событий 11 сентября.
When the Executive Director took office, UNOPS was faced with serious financial management challenges, poor staff morale, and weak credibility. Когда Директор-исполнитель занял этот пост, перед ЮНОПС стояли серьезные задачи в области финансового управления, у его сотрудников был низкий моральный дух и уровень доверия к нему был достаточно низким.
Although Africa has been somewhat less affected by the global slowdown since 2001, the HIV/AIDS pandemic, political instability and armed conflict, in addition to weak commodity prices and insufficient inflows of official and private capital, have contributed to a real development crisis. Хотя с 2001 года Африка в несколько меньшей степени пострадала от глобального спада, пандемия ВИЧ/СПИДа, политическая нестабильность и вооруженные конфликты, в дополнение к низким ценам на сырьевые товары и недостаточному притоку официального и частного капитала, привели к реальному кризису развития.
For example, an increasing number of States conducted drug prevention activities in schools, although in many cases those activities consisted of sporadic lectures or programmes whose coverage of the target population was weak and generally confined to urban areas. Например, возросло число стран, которые проводили мероприятия по профилактике потребления наркотиков в школах, хотя во многих случаях эти мероприятия состояли из отдельных лекций или программ, которые отличались низким охватом целевого населения и, как правило, ограничивались городскими районами.
Больше примеров...
Низкие (примеров 94)
Market access and entry, trade-distorting subsidies, and standards and regulations impeding exports from developing countries needed solutions, as did weak and volatile commodity prices. Своего решения ждут такие вопросы, как доступ и проникновение на рынок, субсидии, вносящие диспропорции в торговлю стандарты и нормативы, сдерживающие экспорт из развивающихся стран, а также низкие и нестабильные цены на сырье.
The recent economic slowdown in China, the weak pace of recovery in the United States and the uncertainty over the economic outlook in the Eurozone have been weighing on the metal prices. Росту цен на металлы препятствовали наблюдающееся в последнее время замедление экономического роста в Китае, низкие темпы оживления в Соединенных Штатах и неопределенность перспектив экономического развития еврозоны.
Low air traffic is the result of a number of factors, particularly weak demand due to low purchasing power, high prices and limited competition. Низкие объемы воздушного сообщения являются следствием многих факторов, в частности слабого спроса из-за низкой покупательной способности, высоких цен и ограниченной конкуренции.
In his opinion low utilization rates for market access preferences were largely the result of extremely weak supply capacities in the LDCs, which were further undermined by the HIV/AIDS epidemic and civil conflict. По его мнению, низкие показатели использования преференций в доступе на рынки являются главным образом следствием исключительно низкого производственно-сбытового потенциала НРС, который дополнительно подрывается эпидемией ВИЧ/СПИДа и гражданскими конфликтами.
Despite recent efforts to enhance domestic financial resource mobilization, very low domestic savings and weak domestic financial systems remain significant impediments to vigorous private-sector-led investment, growth and employment generation. Несмотря на предпринимающиеся в последнее время усилия по расширению масштабов мобилизации отечественных финансовых ресурсов, очень низкие уровни внутренних сбережений и слабость отечественных финансовых систем по-прежнему выступают серьезным препятствием для энергичных процессов инвестиционной деятельности, экономического роста и создания занятости с опорой на частный сектор.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 240)
In their eyes, the economic failures of the developing countries were the result not of indiscriminate privatization, budget balancing at the expense of social programmes, and uncontrolled trade liberalization but rather of the "inadequate" application of neo-liberal reforms and weak institutions. По их мнению, экономические неудачи развивающихся стран являются результатом не повальной приватизации, балансирования бюджета за счет социальных программ и бесконтрольной либерализации торговли, а недостаточно широкого проведения неолиберальных реформ и слабости учреждений.
He said that the necessary regulations were in place to control imports but their effectiveness had been undermined by weak enforcement, which was attributable above all to a lack of training and coordination of customs personnel, exacerbated by the country's porous borders. Он заявил, что имеются необходимые нормативные положения для обеспечения контроля за импортными поставками, однако они недостаточно эффективны ввиду слабого осуществления правоприменительных мер, - это вызвано прежде всего отсутствием профессиональной подготовки и координации работы сотрудников таможенных служб, что усугубляется проницаемыми границами этой страны.
Acknowledging that international cooperation on crime prevention issues was still weak in the region, the Meeting recommended that such cooperation be fostered and that information and best practices be shared. Признавая, что международное сотрудничество в сфере предупреждения преступности по-прежнему недостаточно в регионе, Совещание рекомендовало активизировать такое сотрудничество и обмениваться информацией и оптимальной практикой.
They stated that not only had the net never been used, but that it was not large enough to fit in the total load; furthermore, the net board would be too weak to hold such a weight. По их заявлению сеть не только никогда не использовалась, но и была недостаточно большой для того, чтобы вместить весь груз; кроме того, эта сеть была бы слишком непрочной для того, чтобы удерживать такой вес.
Law enforcement is still weak. Обеспечение соблюдения законов все еще недостаточно эффективно.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 15)
More than four decades on from the agreement of the NPT, the weak progress achieved to date on disarmament continues to frustrate hopes of seeing a world finally rid of the nuclear threat. До сих пор, сорок с лишним лет спустя после согласования ДНЯО, незначительный прогресс, достигнутый в области разоружения, продолжает обманывать надежды на избавление мира от ядерной угрозы.
With regard to the prevention of mother-to-child transmission, the coverage, although weak at less than 20 per cent, represents progress compared to previous years. В том что касается мер по предупреждению передачи инфекции от матери ребенку, масштаб охвата этими мерами, хотя и незначительный, составляя менее 20 процентов, представляет собой определенный прогресс по сравнению с предыдущими годами.
Auxiliary activity to the UNCTAD Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, weak mandate, poorly equipped secretariat and modest resources available Вспомогательная деятельность, осуществляемая в порядке поддержки деятельности Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам; неширокие полномочия; плохо оснащенный секретариат и незначительный объем выделяемых ресурсов
The emphasis placed on agriculture by our development partners and by the international financial institutions, however, has been inadequate, rendering weak and ineffective that sector's significant contributions to the efforts of developing nations to combat hunger and poverty. Они вносят незначительный и неэффективный вклад в эту область, что ограничивает усилия развивающихся стран по борьбе с голодом и нищетой.
In economic terms, the negligible level of intra-Maghreb trade can be explained by factors such as small market size and low trade complementarity - the weak match, in other words, between exports and imports. С экономической точки зрения незначительный уровень торговли внутри Магриба может быть обусловлен такими факторами, как небольшой размер рынка и низкая взаимодополняемость торговли - другими словами, плохое соответствие экспорта и импорта.
Больше примеров...
Низкой (примеров 87)
This leads inevitably to excessive regulation, arbitrary administrative decisions and weak enforcement of contracts. Это неизбежно приводит к чрезмерной зарегулированности, произвольному характеру административных решений и низкой договорной дисциплине.
She highlighted the problems of LDCs' dependence on one or few commodities, the declining or sluggish international markets, low productivity, low value added, supply constraints and a weak competitive commodity sector. Выступающая особо выделила проблемы зависимости НРС от одного или нескольких видов сырьевых товаров, ухудшающейся или вялой конъюнктуры на международных рынках, низкой производительности, низкой добавленной стоимости, ограниченности производственно-сбытового потенциала и низкой конкурентоспособности сырьевого сектора.
(a) What macroeconomic and structural policies could developing and transition economies adopt to build resilience to external demand shocks resulting from weak economic performance in advanced economies, and how could international policy coordination support such efforts? а) Какую макроэкономическую и структурную политику могли бы проводить развивающиеся страны и страны с переходной экономикой для укрепления сопротивляемости внешним спросовым шокам, вызванным низкой экономической динамикой в развитых странах, и как международная координация политики могла бы помочь таким усилиям?
Ukrainian equity markets faltered on weak trading Monday (July 12). Активность торгов на украинских фондовых рынка в понедельник (12 июля) была низкой.
The Meeting underscored that the LDCs' poor performance in world trade is a result of their weak productive capacity and competitiveness resulting from a host of structural and other supply-side constraints. Участники Совещания отметили, что низкие показатели НРС, характеризующие их участие в мировом торговом обороте, являются следствием их слабого производственного потенциала и низкой конкурентоспособности, которые в свою очередь обусловлены целым рядом структурных и других проблем в производственно-сбытовой сфере.
Больше примеров...
Низкими (примеров 63)
In the context of Central and Eastern Europe, some health indicators are weak. По сравнению с Центральной и Восточной Европой некоторые показатели здравоохранения являются низкими.
Large budgetary deficits have continued to be a feature of almost all these economies as their revenue potential remains weak, or yet unrealized, while expenditure commitments cannot be reduced. Наличие крупного дефицита является характерным для бюджета почти всех этих стран, поскольку их возможности в плане поступлений остаются низкими или еще не реализованы, а необходимые расходы не могут быть уменьшены.
Meanwhile, exports were relatively weak and imports strong in 1996, making the external sector a net drag on GDP. Тем временем в 1996 году темпы роста экспорта были относительно низкими, а темпы роста импорта высокими, в результате чего деятельность внешнеторгового сектора в чистом выражении оказывала сдерживающее воздействие на рост ВВП.
There was often a correlation between such incidents and the presence of low income levels, weak governance and conflicts in the countries concerned. Зачастую просматривается связь между подобного рода инцидентами и слоями населения с низкими доходами, слабостью органов управления и конфликтами в соответствующих странах.
The consequences of rapid urbanization, combined with poor urban governance, weak economic growth and HIV/AIDS, have reached crisis proportions in cities and urban areas of much of the developing world, especially in Africa. Последствия стремительной урбанизации в сочетании с неудовлетворительным управлением городским хозяйством, низкими темпами экономического роста и распространением ВИЧ/СПИДа достигли масштабов кризиса в городах и городских районах большей части развивающихся стран мира, особенно в Африке.
Больше примеров...
Ослаб (примеров 38)
His mind, it seems, is quite weak. Похоже, у него ослаб рассудок.
She thinks he's weak. Она думает что он ослаб.
Why do I feel so weak? Почему я так ослаб?
He might be weak because of malnutrition. Он возможно ослаб из-за недоедания.
Feng Sakchittaphong reportedly stays lying down, while Latsami Khamphoui is reportedly very weak and has lost a lot of weight. Сообщается, что Фенг Сакчиттафонг не встает с постели, а Латсами Хамфуи очень ослаб и исхудал.
Больше примеров...
Вялый (примеров 16)
In Latin America, weak growth had gone hand-in-hand with increasing inequality and declining standards of living. В Латинской Америке вялый рост экономики сопровождался увеличением неравенства и снижением уровня жизни.
The direct effects of the crisis - weak growth and persistently high unemployment - further limit countries' negotiating scope. Прямые последствия кризиса - вялый рост и хронически высокая безработица - еще более ограничивают переговорный потенциал стран.
In Africa, the volume of both imports and exports rose by 2.6 per cent despite weak demand from Western Europe, Africa's main trading partner. В Африке объем как импорта, так и экспорта увеличился на 2,6 процента, несмотря на вялый спрос со стороны Западной Европы, которая является основным торговым партнером континента.
Why is your answer so weak? Что за вялый ответ?
The Government's subsequent dialogue with agitating ethnic and indigenous groups has remained fairly perfunctory, with weak follow-through. Последующий диалог правительства с будоражащими общественное сознание этническими группами и представителями коренных народов по-прежнему носит довольно вялый характер, при этом слабо выполняются взятые обещания.
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 43)
Confidence in the global financial system remained weak. По-прежнему на низком уровне остается доверие к мировой финансовой системе.
More generally, the rule of law remains weak all over the country, in particular outside Monrovia. В целом правозаконность по-прежнему остается на низком уровне на всей территории страны, особенно за пределами Монровии.
Domestic investment remains weak and foreign investment is not attracted to the region in any significant quantity. Внутренние инвестиции остаются на низком уровне, и нет существенного притока иностранных инвестиций в страны региона.
Nevertheless, prices remain high and food production capacities and purchasing power of civilians remain weak, particularly given the limited livelihood opportunities and lack of access to markets. Тем не менее цены остаются высокими, а мощности для производства продовольствия и покупательная способность гражданского населения остаются на низком уровне, особенно с учетом ограниченных возможностей для получения средств к существованию и отсутствия доступа к рынкам.
In contrast, private sector investment in developing countries is small and will likely remain so, given weak funding incentives for private research. Совершенно обратная картина наблюдается в развивающихся странах, где инвестиции частного сектора незначительны и, скорее всего, так и будут оставаться на низком уровне, принимая во внимание низкую привлекательность финансирования частных исследовательских учреждений.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 67)
In practice, the law enforcement is weak. На практике применение законов является недостаточным.
He expressed concern over weak institutional capacity and ineffective legal systems when working for women and children, and highlighted the need to improve programme evaluation, project management and the efficient use of resources. Делегация выразила обеспокоенность в связи с тем, что в отношении женщин и детей институциональный потенциал оказывается недостаточным, а правовые системы малоэффективными, при этом она подчеркнула необходимость совершенствования процесса оценки программ, управления осуществлением проектов и повышения эффективности использования ресурсов.
(e) The weak monitoring mechanisms available in the State party, in particular the insufficient use of the Child Protection Committees and of the labour inspection system of the Ministry of Manpower and Migration. ё) неэффективностью имеющихся в государстве-участнике механизмов мониторинга, в частности недостаточным использованием комитетов по защите детей и системы трудовой инспекции Министерства кадровых ресурсов и иммиграции.
FCKS kittens who do not maintain weight are usually among the group which die, but many of them may simply be unable to feed properly due to colic, becoming increasingly weak and lethargic, and fading due to malnutrition as much as to the thoracic problems. Плоскогрудые котята, не набирающие вес, обычно погибают, однако многие из них могут быть неспособными нормально питаться просто из-за колик, нарастающее ослабевание и угасание оказывается связанным как с недостаточным питанием, так и с проблемами грудной клетки.
This situation is worsened by the weak health services coverage of the country due to the inadequacy, run-down state and the destruction of the social and health infrastructure and the population's weak purchasing power. Такая ситуация усугубляется недостаточным охватом населения услугами вследствие неадекватной, изношенной государственной структуры, разрушением социальной ткани общества и неразвитой системы здравоохранения, а также слабой покупательной способности населения.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 51)
Challenges highlighted included lack of adequate funding for activities that increase political commitment and generate information necessary for sustainable forest management, and weak Forest Law Enforcement and Governance structures. В число выделенных трудностей входила нехватка надлежащего финансирования видов деятельности, укрепляющих политическую приверженность и распространяющих информацию, необходимую для неистощительного лесопользования, а также неэффективность обеспечения соблюдения лесного законодательства и управления лесным хозяйством.
Nor has there been a fundamental improvement with respect to their special difficulties, such as inefficient transport, weak infrastructure and high costs of trade. Не удалось достигнуть существенных сдвигов и в преодолении их особых трудностей, таких как неэффективность транспортной системы, слаборазвитость инфраструктуры и высокие издержки торговли.
She noted that weak institutions and poor governance remain widespread challenges for forests, which are closely linked to the national context of political will, information and knowledge base, country capacity and opportunity cost of land use. Она отметила, что широко распространенными проблемами лесного сектора по-прежнему являются слабость учреждений и неэффективность управления, тесно связанные с национальными аспектами политической воли, информационной базы, потенциала страны и вмененных издержек землепользования.
Procurement - Ineffectiveness of contracts, assets and procurement committees/advisory committee on procurement; and weak country office procurement management capacity; с) закупочная деятельность - неэффективность работы комитетов по контрактам, активам и закупкам/консультативных комитетов по закупкам и слабая подготовка управленческих кадров, занимающихся в страновых отделениях вопросами закупок;
This suggests that political instability in certain countries, weak monitoring capabilities within many Government departments and lack of dedicated resources contributed to the weak performance of the subregions in Africa. В этой связи высказывается предположение, что неэффективность африканских субрегионов объясняется политической нестабильностью в некоторых странах, ограниченными возможностями многих правительственных ведомств в области контроля и отсутствием специально выделенных на эти цели ресурсов.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 22)
Inadequate investment in human resource development has left us with weak productive capacity. Недостаточные инвестиции в развитие людских ресурсов привели к ослаблению нашего производственного потенциала.
Lowered growth expectations for the world economy after 11 September accentuated weak demand, while supply remained high and the dollar (the currency in which most commodities are priced) was strong. Заниженные прогнозы развития мировой экономики после 11 сентября привели к еще большему ослаблению спроса, в то время как предложение оставалось на высоком уровне и сохранялись прочные позиции доллара (валюты, в которой рассчитываются цены на основные сырьевые товары).
As we are all aware, deviating from the principle of collective action can subject the United Nations to tremendous strain; it can even hamstring the Organization, leaving us a weak and divided family. Мы прекрасно знаем, что отказ от принципа коллективных действий может привести к чрезмерной перегрузке Организации Объединенных Наций и даже ее подрыву, что приведет к ослаблению и расколу нашей семьи народов.
We must also break the cycle of violence and conflict born of 30 years of war, which has decimated the social, political and economic fabric of the country and resulted in environmental degradation, wrenching poverty, poor infrastructure and weak social structures. Мы должны разорвать круг насилия и конфликта, возникший в результате 30-летней войны, которая разрушила социальную, политическую и экономическую ткань страны и привела к ухудшению состояния окружающей среды, ужасающей нищете, низкому уровню развития инфраструктуры и ослаблению социальных структур.
A country that runs a significant trade balance deficit tends to generally have a weak currency. Валюта страны, имеющей существенный дефицит торгового баланса, имеет тенденцию к ослаблению своих позиций.
Больше примеров...