Английский - русский
Перевод слова Weak

Перевод weak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слабый (примеров 662)
He needed someone weak, someone he could manipulate. Ему нужен был кто-нибудь слабый, кто угодно, кем бы он смог манипулировать.
Legal and institutional structures are weak and there is a poor level of education about disability issues. Правовые и институциональные структуры носят слабый характер, и отмечается низкий уровень просвещенности по проблемам инвалидности.
Compared to me, his character is like weak, non-violent child. В сравнении со мной, этот персонаж - слабый миролюбивый ребенок.
a In 5 out of 18 offices, weak monitoring of expenditure under the biennial support budget and programme budget led to overexpenditures. З.а В 5 из 18 отделений слабый контроль за расходами в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период и бюджета по программам стал причиной перерасхода средств.
My brother he... he's weak. Мой брат... слабый человек.
Больше примеров...
Слабость (примеров 609)
Success was found to be limited by weak public sectors. Было установлено, что фактором, ограничивающим успех, является слабость государственных секторов.
Anne won't be the only person who might think you're weak for forgiving me. Анне будет не единственной Кто думает, что ты проявила слабость простив меня.
Under its programme to reduce community violence, MINUSTAH continued to conduct stabilization initiatives in fragile urban communities, addressing high youth unemployment, weak security institutions and criminal gang activities. ЗЗ. В рамках своей программы борьбы с насилием среди местного населения МООНСГ продолжала реализовывать инициативы по стабилизации положения в неблагополучных городских районах, стремясь решать такие проблемы, как высокий уровень безработицы среди молодежи, слабость национальных силовых структур и деятельность преступных группировок.
It makes you weak. На самом деле в этом твоя слабость.
I see that you are weak Я вижу твою слабость.
Больше примеров...
Слабак (примеров 103)
Like you said, I'm weak. Как вы сказали, я слабак.
When I have a gun, I'm not weak at all. Когда у меня есть пушка, я вообще не слабак.
Weak, drunk... and self-righteous. Слабак, пьянчуга... и лицемер.
You're weak, Zimmerman. Ты слабак, Зиммерман.
he's soft and he's weak. Он слабак и нюня.
Больше примеров...
Низким (примеров 132)
The cross-cutting effect was weak because there were few participants from other ministries or from the Judiciary or Legislature. В свою очередь, уровень трансверсальности был низким, так как незначительным было число представителей других министерств, а также органов законодательной и судебной власти.
But manufacturing production declined in Zimbabwe due to high input costs, weak domestic demand, loss of competitiveness in textile export markets and cash-flow problems of manufacturing firms. Однако в Зимбабве промышленное производство снизилось в связи с высокими затратами на производство, низким внутренним спросом, потерей конкурентоспособности на экспортных рынках текстиля и проблемами с наличными средствами у производственных компаний.
Immediately after independence Tanzania's economy was weak; the social welfare and standard of living of the majority were low. Сразу после завоевания независимости экономика Танзании была слабой, а социальное обеспечение и уровень жизни большинства населения характеризовались низким уровнем.
Children of parents with low education levels or weak links to the job market, as well as children from immigrant families, children of single parents and children in large families, are especially vulnerable to poverty. Дети родителей с низким уровнем образования или слабыми связями с рынком труда, а также дети из семей иммигрантов, дети родителей-одиночек и дети из многодетных семей особенно часто страдают от нищеты.
The indictments were also poorly written and the case made by the prosecution invariably weak, and it was therefore not surprising that so many of the indictees were acquitted; Кроме того, качество составления обвинительных актов было весьма низким, а доводы обвинения были неизменно слабыми, поэтому неудивительно, что так много обвиняемых были оправданы;
Больше примеров...
Низкие (примеров 94)
The weak performance in Malawi in 2005 was due to lower agricultural production caused by droughts. Низкие показатели роста в Малави в 2005 году обусловлены снижением объема сельскохозяйственного производства вследствие засухи.
Property prices in the region are still weak and fragile, and a strong recovery in 2010 is not predicted despite anticipated economic recovery. Цены на недвижимость в регионе по-прежнему низкие и неустойчивые, и в 2010 году пока не ожидается серьезного роста, несмотря на предполагаемое экономическое оздоровление.
Factors underlying the weak performance in northern Africa include a decline in agricultural output in all countries except Egypt, a second year of severe drought in Morocco and continuing political uncertainty in some countries, hitting tourism in Egypt in particular. К факторам, определившим низкие показатели в странах Северной Африки, относятся снижение сельскохозяйственного производства во всех странах, за исключением Египта, продолжающаяся второй год сильная засуха в Марокко и сохраняющаяся политическая неопределенность в некоторых странах, что отрицательно сказывается прежде всего на секторе туризма Египта.
However, in several countries, the potential benefits from this sector have been limited by internal constraints, such as a weak policy framework, infrastructural and human capital deficits, and other structural problems. Однако в ряде стран потенциальные выгоды от этого сектора ограничиваются такими внутренними факторами, как неэффективная политика, низкие уровни развития инфраструктуры и человеческого капитала и другие структурные проблемы.
The weak prices in the 1980s had decimated mine capacities in developed market economy countries and the few substantial tungsten mines which had survived until then, were forced by the harsh price conditions in 1992-1993 to close down. В 80-х годах низкие цены привели к закрытию большого числа рудников в развитых странах с рыночной экономикой, а немногие сохранившиеся с тех пор крупные вольфрамовые рудники пришлось закрыть в 1992-1993 годах ввиду резкого падения цен.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 240)
Constraints include the discrepancies between mortality findings of surveys and those of weak national routine data systems. К числу проблем относятся несоответствия между результатами обследований коэффициентов смертности и показателями, полученными через недостаточно эффективные национальные системы сбора текущих данных.
While noting the adoption of various legislative measures with respect to child rights, the Committee is concerned at the weak implementation of legislation in some instances. Отмечая принятие различных законодательных мер в целях защиты прав ребенка, Комитет, вместе с тем, выражает озабоченность по поводу недостаточно эффективного осуществления в ряде случаев положений законодательства.
It has been shown to improve the quality of care in facilities, but scaling up of the initiative has proven to be difficult, particularly where health systems are weak. Она обеспечила повышение качества ухода в медицинских заведениях, однако расширение масштабов применения этой инициативы оказалось затруднительным, в частности в тех случаях, когда системы здравоохранения являются недостаточно прочными.
Root causes of such failures appear to be inadequate political commitment, weak coordination among an often diverse group of actors and insufficient public awareness and participation in the development and operation of early warning systems. Коренными причинами этих проблем, видимо, являются отсутствие политической воли, слабая координация среди зачастую неоднородных групп заинтересованных сторон, а также недостаточно высокий уровень информированности и активности населения при разработке и эксплуатации систем раннего предупреждения.
The consequences of weak interaction between socio-economic forces and fertility are illustrated by the visible imbalance in the structure and composition of population. Недостаточно сильная взаимосвязь между социально-экономическими факторами и показателями фертильности в странах региона проявляется в явной несбалансированности демографической структуры и состава населения.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 15)
While deploring all acts of terrorism, it is important to recognize that poor countries, particularly those emerging from conflict, have weak capacity to fight terrorism. Осуждая все акты терроризма, необходимо признать, что бедные страны, в частности пережившие конфликт, имеют незначительный потенциал для борьбы с терроризмом.
More than four decades on from the agreement of the NPT, the weak progress achieved to date on disarmament continues to frustrate hopes of seeing a world finally rid of the nuclear threat. До сих пор, сорок с лишним лет спустя после согласования ДНЯО, незначительный прогресс, достигнутый в области разоружения, продолжает обманывать надежды на избавление мира от ядерной угрозы.
With regard to the prevention of mother-to-child transmission, the coverage, although weak at less than 20 per cent, represents progress compared to previous years. В том что касается мер по предупреждению передачи инфекции от матери ребенку, масштаб охвата этими мерами, хотя и незначительный, составляя менее 20 процентов, представляет собой определенный прогресс по сравнению с предыдущими годами.
One of the challenges of monetary policy, particularly in some of the countries that have expansionary or neutral monetary policy stances, was the weak effect of reduced interest rates on the real sector. Одним из вызовов, с которым пришлось столкнуться в результате проведения кредитно-денежной политики, особенно в ряде стран, которые придерживались экспансионистской или нейтральной монетарной политики, был незначительный эффект от снижения процентных ставок для реального сектора экономики.
Auxiliary activity to the UNCTAD Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, weak mandate, poorly equipped secretariat and modest resources available Вспомогательная деятельность, осуществляемая в порядке поддержки деятельности Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам; неширокие полномочия; плохо оснащенный секретариат и незначительный объем выделяемых ресурсов
Больше примеров...
Низкой (примеров 87)
Hence, the project's efficiency was rather weak. Таким образом, эффективность проекта оказалась достаточно низкой.
Bulgaria's recent crisis reflected weak monetary and fiscal discipline, the accumulation of bad loans in the banking sector, and delays in enterprise reform. Недавний кризис в Болгарии явился отражением низкой денежной и бюджетно-финансовой дисциплины, накопления просроченных ссуд в банковском секторе и задержки с осуществлением реформы предприятий.
This is a welcome development, but effectively managing the caseload remains a challenge, and the will to prosecute is, sometimes, weak. Такое положение дел является обнадеживающим, однако сохраняется проблема эффективного рассмотрения дел и в ряде случаев готовность преследовать в уголовном порядке является низкой.
In general, LDCs, which have the lowest adaptive capacity and weak institutional arrangements, have limited success in accessing funds from the LDCF. В целом НРС, обладающие наиболее низкой адаптивной способностью и слабыми институциональными механизмами, не могут похвастаться успехами в получении доступа к средствам НФРС.
While activity is projected to pick up in the second half of 2013, the weak starting point and low momentum are expected to lead to yet another year of weak or negative growth. На вторую половину 2013 года прогнозируется некоторый рост хозяйственной активности, но ввиду низкой отправной точки и низких темпов, возможно, и 2013 год станет еще одним периодом незначительного или отрицательного экономического роста.
Больше примеров...
Низкими (примеров 63)
The late 1990's produced evidence that low dynamism was associated with weak economic performance, particularly low prosperity. В конце 90-х годов появились доказательства того, что низкий динамизм ассоциируется с низкими экономическими результатами, особенно с низким уровнем благосостояния.
However, in the last two decades agriculture production in most regions has been weak and has not kept pace with population growth. Однако в течение последних двух десятилетий в большинстве регионов показатели сельскохозяйственного производства были низкими и отставали от темпов роста населения.
The recent economic performance of the least developed countries was positive but weak, compared to their performance in the mid 1990s. Экономические показатели наименее развитых стран в последнее временя были положительными, но значительно более низкими по сравнению с серединой 90-х годов.
Human resource development is low and skilled labour and entrepreneurial capacity remain weak. Темпы развития людских ресурсов являются низкими, по-прежнему невелики также квалифицированная рабочая сила и потенциал предпринимательства.
It highlighted the weak, outdated institutional framework to facilitate housing development for low-income people and a lack of appropriate legal framework and guidelines for informal settlement. Оно подчеркнуло слабую, устаревшую институциональную структуру с целью способствовать жилищному строительству людей с низкими доходами и отсутствие соответствующей правовой структуры и руководящих принципов для неформального поселения.
Больше примеров...
Ослаб (примеров 38)
I think you got weak, and I don't think you can kill me with one shot. Еще я боюсь, что ты ослаб и не убьешь меня с одного удара.
She thinks he's weak. Она думает что он ослаб.
Feng Sakchittaphong reportedly stays lying down, while Latsami Khamphoui is reportedly very weak and has lost a lot of weight. Сообщается, что Фенг Сакчиттафонг не встает с постели, а Латсами Хамфуи очень ослаб и исхудал.
According to reports, after two days of portering, Loong U became too weak to walk. Согласно сообщениям, за два дня выполнения обязанностей носильщика Лоонг У слишком ослаб и не мог продолжать путь.
I'm too weak. I don't have the courage anymore." Я ослаб, и надежда покидает меня».
Больше примеров...
Вялый (примеров 16)
Such a weak trade performance reflects continued stagnant growth in import demand in the world economy. Столь вялый рост торговли отражает продолжающуюся стагнацию импортного спроса в мировой экономике.
In Latin America, weak growth had gone hand-in-hand with increasing inequality and declining standards of living. В Латинской Америке вялый рост экономики сопровождался увеличением неравенства и снижением уровня жизни.
Economic stagnation or weak growth exacerbates poverty. Застой или вялый рост экономики обостряют проблему нищеты.
In Africa, the volume of both imports and exports rose by 2.6 per cent despite weak demand from Western Europe, Africa's main trading partner. В Африке объем как импорта, так и экспорта увеличился на 2,6 процента, несмотря на вялый спрос со стороны Западной Европы, которая является основным торговым партнером континента.
Why is your answer so weak? Что за вялый ответ?
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 43)
Previous studies have shown very weak effects of mechanization in productivity increases. Результаты предыдущих исследований свидетельствуют о весьма низком уровне воздействия механизации на рост продуктивности.
Domestic investment remains weak and foreign investment is not attracted to the region in any significant quantity. Внутренние инвестиции остаются на низком уровне, и нет существенного притока иностранных инвестиций в страны региона.
However, the reality shows that despite the relative increase in women's participation in union work during the last years, their presence in the leading bodies of certain trade unions and leagues is still weak. Однако на практике, несмотря на возросшее в последние годы участие женщин в деятельности объединений, их представительство в руководящих органах ряда профсоюзов и лиг по-прежнему остается на низком уровне.
Economic activity is still relatively weak in comparison with pre-crisis trends, with growth forecast to reach 3.6 per cent in 2014 after a 3.8 per cent gain in 2013, before accelerating to 4.4 per cent in 2015. Экономическая активность все еще находится на относительно низком уровне по сравнению с докризисными тенденциями, и рост, согласно прогнозам, в 2014 году составит 3,6 процента, увеличившись на 3,8 процента в 2013 году, а затем повысится до 4,4 процента в 2015 году.
In contrast, private sector investment in developing countries is small and will likely remain so, given weak funding incentives for private research. Совершенно обратная картина наблюдается в развивающихся странах, где инвестиции частного сектора незначительны и, скорее всего, так и будут оставаться на низком уровне, принимая во внимание низкую привлекательность финансирования частных исследовательских учреждений.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 67)
He expressed concern over weak institutional capacity and ineffective legal systems when working for women and children, and highlighted the need to improve programme evaluation, project management and the efficient use of resources. Делегация выразила обеспокоенность в связи с тем, что в отношении женщин и детей институциональный потенциал оказывается недостаточным, а правовые системы малоэффективными, при этом она подчеркнула необходимость совершенствования процесса оценки программ, управления осуществлением проектов и повышения эффективности использования ресурсов.
However, UNEG is constrained by the weak evaluation capacity of many United Nations agencies and by the uneven monitoring and evaluation capacity of country teams. Тем не менее ЮНЕГ сталкивается с ограничениями, обусловленными недостаточным потенциалом многих учреждений Организации Объединенных Наций в области оценки, а также различным потенциалом страновых групп в области контроля и оценки.
While the Afghan Government has a coherent vision for its post-war reconstruction, its capacity remains weak in terms of public administration, institutions and ability to extend its development plans to provincial governments as well as to deliver essential public services. Хотя у правительства Афганистана имеется последовательная концепция восстановления страны в послевоенный период, оно по-прежнему располагает недостаточным потенциалом в том, что касается государственного управления, институционального развития и способности привлекать органы власти провинций к осуществлению своих планов развития, а также предоставлять основные государственные услуги.
This has been compounded by an inadequate budget, a lack of equipment and garrisons, major weaknesses in the pay system, a weak military justice system and insufficient measures to address and prevent indiscipline and human rights violations. Это усугубляется недостаточным бюджетом, нехваткой средств оснащения и расквартирования, серьезными недостатками в системе денежного довольствия, слабостью системы военного правосудия и недостаточно эффективными мерами по недопущению и предупреждению нарушений дисциплины и прав человека.
They pointed out that a large number of developing countries faced supply constraints, lack of technology, insufficient knowledge of export markets, weak institutional frameworks and significant gaps in infrastructure, which could be particularly severe in landlocked countries. Они отмечали, что большое число развивающихся стран сталкивается с факторами, сдерживающими предложение, с нехваткой технологии, недостаточным знанием экспортных рынков, с проблемами слабой институциональной базы и значительными лакунами в инфраструктуре, которые могут особенно остро стоять в странах, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 51)
Nonetheless, challenges remain due to non-existent or weak legal frameworks and measures taken which undermine the protection regime. Вместе с тем отсутствие или неэффективность правовых рамок и принятие мер, подрывающих режим защиты, обусловливают сохранение существующих проблем.
Mainly our long and open borders on both land and sea, lack of coordination and weak public institutions were highlighted as possible contributors to enabling trafficking. В качестве возможных факторов, создающих предпосылки для торговли людьми, были названы главным образом наши протяженные и открытые сухопутные и морские границы, отсутствие координации и неэффективность государственных учреждений.
She identified challenges such as weak institutions and legal arrangements, lack of ocean governance and legal specialists and absence of marine scientists and research vessels capacity. Она указала на такие проблемы, как слабость государственных учреждений и неэффективность правовых механизмов, нехватка специалистов в области управления океанами, права и морских исследований, а также низкая оснащенность научно-исследовательского флота.
She noted that weak institutions and poor governance remain widespread challenges for forests, which are closely linked to the national context of political will, information and knowledge base, country capacity and opportunity cost of land use. Она отметила, что широко распространенными проблемами лесного сектора по-прежнему являются слабость учреждений и неэффективность управления, тесно связанные с национальными аспектами политической воли, информационной базы, потенциала страны и вмененных издержек землепользования.
Issues of productive capacity relate to the structural weaknesses in LDCs such as weak management capacity, weak institutional development, low levels of technology and lack of technological capacity, as well as inefficient transportation, communication and customs procedures which undermine trade efficiency. Проблемы низкого уровня развития производственного потенциала связаны в НРС с такими структурными дефектами, как слабость управленческого звена, недостаточная развитость институциональной базы, низкие уровни технологий и технологического потенциала, а также неэффективность работы транспорта, связи и таможенных процедур, которая подрывает эффективность торговли.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 22)
Insufficient original documentation and the lack of a robust review mechanism create a weak control environment in which the recruiting process for national staff and consultants could be manipulated. Отсутствие достаточной первоначальной документации и надежного механизма проверки ведет к ослаблению контроля, вследствие чего становятся возможными махинации в процессе найма национальных сотрудников и консультантов.
As we are all aware, deviating from the principle of collective action can subject the United Nations to tremendous strain; it can even hamstring the Organization, leaving us a weak and divided family. Мы прекрасно знаем, что отказ от принципа коллективных действий может привести к чрезмерной перегрузке Организации Объединенных Наций и даже ее подрыву, что приведет к ослаблению и расколу нашей семьи народов.
The overall moderate outlook for inflation is due to growth remaining relatively weak, resulting in reduced domestic demand-pull factors and inflationary expectations. Общие умеренные перспективы в отношении инфляции объясняются относительно слабым ростом, что ведет к ослаблению внутренних факторов инфляции спроса и ожидаемой инфляции.
Particularly vulnerable, however, are States with a weak social and institutional fabric, or in which political events, domestic instability and conflicts have contributed to the collapse or weakening of State structures and controls. В то же время особенно уязвимыми явля-ются государства со слабой социальной и институ-циональной системой, в которых политические события, неустойчивое внутреннее положение и конфликты способствуют распаду или ослаблению государственных структур и мер контроля.
The second shift is a new focus on subnational governance and service delivery, predicated on the recognition that insecurity feeds on weak governance and the disillusionment of the population. Второе изменение заключается в уделении особого внимания управлению на субнациональном уровне и оказанию услуг, исходя из признания того, что слабое управление и разочарование населения способствуют ослаблению безопасности.
Больше примеров...