Английский - русский
Перевод слова Weak

Перевод weak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слабый (примеров 662)
After a weak learner is added, the data weights are readjusted, known as "re-weighting". После того, как слабый классификатор добавлен, веса пересчитываются, что известно как «пересчёт весовых коэффициентов».
No body, no confession, no supporting forensics and a weak motive. Нет тела, нет признания, нет улик, и слабый мотив.
I'd like to know just how strong we are or how weak. Я хотел бы знать, как мы сильны Или как слабый.
If you're this weak, how will you stand all day every day and make bread? Если ты настолько слабый, как ты будешь стоять целый день и делать хлеб?
According to The Secret History of the Mongols, his was physically weak when he was born and his father Inanch Bilge did not believe his son would survive to adulthood, therefore he was also called Torluq Tayang (Weak Tayang). Согласно «Сокровенному сказанию монголов», он был физически слаб при рождении, и его отец Инанч-хан не верил, что сын доживёт до взрослого возраста, поэтому он был также известен как Торлук-Таян («Слабый Таян»).
Больше примеров...
Слабость (примеров 609)
There's nothing weak about wanting to protect you. Желание тебя защитить - вовсе не слабость.
You're feeling weak, dizzy, like your heart is about to stop. Ты чувствуешь слабость, головокружение, словно твое сердце вот-вот остановится.
Under its programme to reduce community violence, MINUSTAH continued to conduct stabilization initiatives in fragile urban communities, addressing high youth unemployment, weak security institutions and criminal gang activities. ЗЗ. В рамках своей программы борьбы с насилием среди местного населения МООНСГ продолжала реализовывать инициативы по стабилизации положения в неблагополучных городских районах, стремясь решать такие проблемы, как высокий уровень безработицы среди молодежи, слабость национальных силовых структур и деятельность преступных группировок.
In addition, practical and operational challenges such as weak law enforcement structures and border control capacities, lack of specialized knowledge and training of enforcement officials, insufficient human and financial resources and technical equipments further compound effective investigations and prosecutions. Кроме того, эффективное проведение расследований и уголовное преследование дополнительно осложняют такие проблемы практического и оперативного характера, как слабость правоприменительных структур и механизмов пограничного контроля, недостаток специальных знаний и подготовки у сотрудников правоохранительных органов и нехватка людских и финансовых ресурсов и технического оборудования.
In addition, poor governance across many of the State institutions weakened the capacity of successive Governments to provide an effective administrative presence throughout the country, resulting in weak enforcement of the rule of law, poor-quality education and inadequate delivery of social services. Кроме того, слабость государственного управления во многих государственных учреждениях ослабила возможности очередных правительств обеспечить эффективное административное присутствие на всей территории страны, что привело к подрыву законности, снижению качества образования и ограниченному предоставлению социальных услуг.
Больше примеров...
Слабак (примеров 103)
Come on and finally become mature, Janus weak. Ну, повзрослей уже наконец, слабак!
You look at him, you think... "He's so weak." При взгляде на него можно подумать, что он слабак.
You're weak, just like all the other wannabes out here, playing "find the bunny" just like my father and my brother. Ты слабак, как и остальные подражатели, которые играют в "поймай кролика", как и мой отец и брат.
Is that the work of a weak man? По-твоему, слабак способен на такое?
You think you're not weak? Думаешь, ты не слабак?
Больше примеров...
Низким (примеров 132)
But manufacturing production declined in Zimbabwe due to high input costs, weak domestic demand, loss of competitiveness in textile export markets and cash-flow problems of manufacturing firms. Однако в Зимбабве промышленное производство снизилось в связи с высокими затратами на производство, низким внутренним спросом, потерей конкурентоспособности на экспортных рынках текстиля и проблемами с наличными средствами у производственных компаний.
The exchange rate remains volatile, the export sector remains weak, and the level of investment is still low. Обменный курс остается неустойчивым, экспортный сектор - слабым, а уровень инвестиций - низким.
Demand for luxury goods is booming, alongside weak demand for goods and services consumed by lower-income groups. Спрос на предметы роскоши находится на подъеме, наряду с низким спросом на товары и услуги, потребляемые группами населения с низким доходом.
(b) Weak local construction industries with low innovation capacities; Ь) слаборазвитая местная строительная отрасль с низким уровнем инновационных возможностей;
Figure 6 shows that the 2012 performance regarding the MRF outputs was weak: targets were met for six indicators; missed for six other indicators; and for two indicators data is not available. Как показано на диаграмме 6, в 2012 году уровень выполнения общих результатов ОРУ был низким: целевые уровни достигнуты по шести показателям, еще по шести показателям целевые уровни не достигнуты, по двум показателям нет данных.
Больше примеров...
Низкие (примеров 94)
The construction sector also showed weak performance. Низкие показатели были также зарегистрированы в секторе строительства.
Despite the return of strong rains in 2001, weak commodity prices or pricing, corruption and depressed investment put a ceiling on Kenya's growth of the economy to 1.2 per cent. Несмотря на возвращение обильных осадков в 2001 году, низкие цены на сырьевые товары, коррупция и снижение уровня инвестиций ограничили темпы роста экономики 1,2%.
In some countries, lower military expenditures and interest rates has helped to improve a weak fiscal position. В некоторых странах более низкие военные расходы и процентные ставки помогли улучшить слабое финансовое положение.
C. Increasing global food prices and weak agricultural development С. Рост мировых цен на продовольствие и низкие темпы сельскохозяйственного развития
Finally, it is a reminder that although many structural reforms have been put in place, the region still suffers from weak domestic saving and hence a reliance on external capital to finance growth. Наконец, это служит напоминанием о том, что, несмотря на проведение многочисленных структурных реформ, на положении региона по-прежнему неблагоприятно сказываются низкие показатели внутренних накоплений, что обусловливает его зависимость от внешнего капитала для финансирования роста.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 240)
This has resulted in weak mechanisms for supervision and control, and insufficient attention to staff development and training. Такое положение дел приводит к ослаблению механизмов административного контроля и создает ситуацию, при которой вопросам повышения квалификации и профессиональной подготовки уделяется недостаточно внимания.
However, it was recognized that scientific data were still weak for critical loads for marine environments. Вместе с тем было признано, что научные данные по критическим нагрузкам для морских экосистем все еще являются недостаточно глубокими.
Barriers to more widespread adoption include fluctuations in fuel costs, weak regulations governing power purchase and power transmission, and institutional factors such as monopolies. К числу причин, препятствующих увеличению числа этих предприятий, относятся колебания цен на топливо, недостаточно эффективные правила, регулирующие порядок покупки и передачи электроэнергии, а также такие институциональные факторы, как монополии.
Requiring suspected abuse to be reported serves little purpose if the child protection system is weak, or if there is excessive reliance on institutionalization. Требование, касающееся уведомления о предполагаемых злоупотреблениях, лишается смысла в том случае, если система защиты ребенка является недостаточно развитой и если чрезмерный упор делается на институционализацию.
Relying exclusively on the private sector for agricultural credit and marketing, especially in economies where the sector is still weak, has turned out to be uneven and unpredictable. Результаты опоры исключительно на частный сектор, который должен был обеспечить кредитование и сбыт сельскохозяйственной продукции, особенно в странах, где этот сектор развит недостаточно, оказались неоднозначными и непредсказуемыми.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 15)
Some 25 per cent of the projects recently evaluated made only a weak contribution to institution-building. Приблизительно 25 процентов недавно оцененных проектов внесли лишь незначительный вклад в дело организационного строительства.
More than four decades on from the agreement of the NPT, the weak progress achieved to date on disarmament continues to frustrate hopes of seeing a world finally rid of the nuclear threat. До сих пор, сорок с лишним лет спустя после согласования ДНЯО, незначительный прогресс, достигнутый в области разоружения, продолжает обманывать надежды на избавление мира от ядерной угрозы.
In the industrialized countries, weak or moderate growth during the last few years went hand in hand with growing disparities in living conditions between rich and poor and, in particular, between the rich and the middle class. Что касается промышленно развитых стран, их незначительный или умеренный экономический рост в последние годы сопровождался увеличивающимся разрывом в уровне жизни между богатыми и бедными, особенно между богатыми и средними классами.
Weak output and employment growth in western Europe mean that little progress has been made in reducing the persistently high rates of unemployment throughout the region. Низкие показатели объема производства и роста занятости в Западной Европе означали, что был достигнут лишь незначительный прогресс в снижении хронически высоких уровней безработицы во всем регионе.
In economic terms, the negligible level of intra-Maghreb trade can be explained by factors such as small market size and low trade complementarity - the weak match, in other words, between exports and imports. С экономической точки зрения незначительный уровень торговли внутри Магриба может быть обусловлен такими факторами, как небольшой размер рынка и низкая взаимодополняемость торговли - другими словами, плохое соответствие экспорта и импорта.
Больше примеров...
Низкой (примеров 87)
However, the effectiveness of audits through the Cour des Comptes remains weak, requiring further capacity development support. Тем не менее, эффективность ревизионных проверок по линии Счетной палаты по-прежнему остается низкой и требует оказания дополнительной поддержки сектору укрепления потенциала.
Where trust between public institutions and civil society is weak, initial efforts should focus on confidence-building activities. Когда степень доверия между публичными институтами и гражданским обществом является низкой, первоначальные усилия должны быть нацелены на мероприятии по укреплению доверия.
The financial case for such a move, as highlighted by the information provided in this report, is weak to negative. Финансовая эффективность такого шага, как следует из информации, приведенной в настоящем докладе, будет низкой или отрицательной.
She highlighted the problems of LDCs' dependence on one or few commodities, the declining or sluggish international markets, low productivity, low value added, supply constraints and a weak competitive commodity sector. Выступающая особо выделила проблемы зависимости НРС от одного или нескольких видов сырьевых товаров, ухудшающейся или вялой конъюнктуры на международных рынках, низкой производительности, низкой добавленной стоимости, ограниченности производственно-сбытового потенциала и низкой конкурентоспособности сырьевого сектора.
While activity is projected to pick up in the second half of 2013, the weak starting point and low momentum are expected to lead to yet another year of weak or negative growth. На вторую половину 2013 года прогнозируется некоторый рост хозяйственной активности, но ввиду низкой отправной точки и низких темпов, возможно, и 2013 год станет еще одним периодом незначительного или отрицательного экономического роста.
Больше примеров...
Низкими (примеров 63)
The "flow-through" effect of firm oil prices superimposed upon weak exchange rates is likely to be the principal causes of a pickup in inflation. Основными причинами такого роста инфляции будет «сквозной» эффект твердых цен на нефть в сочетании с низкими обменными курсами валют.
The Committee is also concerned at the poor quality of the education system, the high drop-out rate, the still weak gender equity in education, the very low adult literacy rate, and the limited percentage of children aged 3-5 benefiting from pre-school education. Кроме того, Комитет обеспокоен низким качеством системы образования, высокими показателями отсева, по-прежнему низкими показателями гендерного равенства в области образования, крайне низким уровнем грамотности среди взрослых и ограниченной долей детей в возрасте трех-пяти лет, получающими дошкольное образование.
Slow wage growth and weak consumer confidence are expected to mitigate those inflationary pressures, however. Вместе с тем ожидается, что это инфляционное давление будет гаситься низкими темпами роста заработной платы и подавленным уровнем доверия потребителей.
Implementation has been slow, resulting in a weak implementation record and a situation made more challenging by the absence of a system of review and evaluation of the programme's effectiveness. Темпы осуществления являются низкими, что отражается на результативности процесса, причем ситуация дополнительно усугубляется отсутствием системы обзора и оценки эффективности программы.
Weak employability persists, in particular among young people and women, owing mainly to poor education systems and poor-performing economies in most of the countries. Найти работу, особенно молодежи и женщинам, по-прежнему трудно, что объясняется прежде всего недостаточной эффективностью образовательной системы и низкими результатами экономической деятельности в большинстве стран этого региона.
Больше примеров...
Ослаб (примеров 38)
He was just too weak to fight it in the end. Он в итоге слишком ослаб, чтобы бороться с ней.
The beating stopped only when other villagers explained that he was sick and therefore weak. Избиение прекратилось лишь после того, как другие жители деревни объяснили, что он болен и поэтому ослаб.
America's economy remains on the brink of a double dip recession, the dollar is weak, and Wall Street seems unable to recover. Экономика Америки остается на грани двойного спада, доллар ослаб, и Уолл Стрит кажется неспособной встать на ноги.
Because, during his term of re-education, he developed high blood pressure and became physically weak, the re-education facility allowed him to seek outside medical treatment in October 2001. Ввиду того, что в период назначенного ему срока перевоспитания у него поднялось кровяное давление и он физически ослаб, учреждение по перевоспитанию в октябре 2001 года разрешило ему пройти медицинское лечение за пределами учреждения.
Vincent tried to talk, but he just couldn't speak, The years of isolation had made him quite weak. Он хотел возразить, но слова комом в горле застряли - он ослаб, это годы в темнице сказались.
Больше примеров...
Вялый (примеров 16)
In Latin America, weak growth had gone hand-in-hand with increasing inequality and declining standards of living. В Латинской Америке вялый рост экономики сопровождался увеличением неравенства и снижением уровня жизни.
Short-term interest rates were relatively stable on the expectation that weak demand from Asia would slow down most economies during the second half of 1998. Краткосрочные процентные ставки были относительно стабильными в ожидании того, что вялый спрос со стороны Азии во второй половине 1998 года вызовет замедление экономического роста в большинстве стран.
In the advanced economies, growth declined as confidence fell sharply owing to the combination of weak growth in the United States of America and an escalation of sovereign debt and financial sector crises in the euro area. В странах с развитой экономикой снижение темпов роста было вызвано резким падением доверия вследствие сочетания таких факторов, как вялый рост в Соединенных Штатах Америки и нарастание проблем с государственным долгом и обострение кризисных явлений в финансовом секторе стран еврозоны.
The very weak response of donors to the WFP emergency appeal considerably delayed the procurement and delivery of commodities for their second emergency operation. Очень вялый отклик доноров на призыв МПП об оказании чрезвычайной помощи вызвал значительную задержку в закупке и поставке товаров для второй операции по оказанию чрезвычайной помощи.
Noting with concern the sharp decrease in global trade volume in 2012, she said that the continued fragility of the global economic recovery and weak demand in developed countries remained an obstacle to robust growth in international trade. С беспокойством отмечая резкое сокращение объема мировой торговли в 2012 году, оратор говорит, что сохраняющаяся неустойчивость темпов восстановления мировой экономики и вялый спрос в развитых странах продолжают препятствовать бурному росту международной торговли.
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 43)
Data on the representation of women and of gender issues in media continues to be weak. Качество данных о представленности женщин и освещении гендерных вопросов в средствах массовой информации до сих пор находится на низком уровне.
Meanwhile, corporate profits remained weak in the first half of 2002 and capital spending continued to be cautious. Между тем в первой половине 2002 года прибыли корпораций оставались на низком уровне, а капитальные расходы по-прежнему производились осторожно.
IS2.4 The 2009 global financial crisis resulted in a sharp decline in interest rates, which have remained at persistently low levels owing to the weak global economic climate. РП2.4 Глобальный финансовый кризис 2009 года привел к резкому снижению процентных ставок, которые из-за ухудшения глобального экономического климата остаются на постоянно низком уровне.
After a weak performance in the second half of 2004, growth in Western Europe is expected to pick up gradually over the course of 2005 and into 2006. Ожидается, что в ходе 2005 года и в 2006 году темпы роста в Западной Европе, находившиеся на низком уровне во второй половине 2004 года, начнут постепенно повышаться.
She has also noted data on school performance when it highlighted boys' under-achievement and weak literacy skills. Она также учитывает данные о школьной успеваемости при рассмотрении вопроса о недостаточном уровне образования мальчиков и низком уровне грамотности.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 67)
We cannot deny that women's and girls' access to access health services and education is weak, or ignore the difficulties they experience in seeking to benefit from judicial mechanisms, all of which favour the entrenchment of impunity. Невозможно отрицать тот факт, что доступ женщин и девочек к услугам здравоохранения и образования является недостаточным, или игнорировать трудности, с которыми они сталкиваются, пытаясь прибегнуть к помощи судебных механизмов, - все это способствует укоренению безнаказанности.
Productive collaboration with local institutions, therefore, requires pre-disaster preparedness planning to develop relationships with local institutions in disaster-prone areas and build their capacity where they are weak. Поэтому для продуктивного сотрудничества с местными учреждениями требуется планирование для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в целях налаживания отношений с местными учреждениями в районах, подверженных стихийным бедствиям, и укрепления их потенциала в тех случаях, когда он является недостаточным.
The weak decision-making power of some project managers is compounded by insufficient human resources at their disposal to deliver planned outputs in a timely manner. Слабый потенциал некоторых руководителей проекта в плане принятия решений усугубляется недостаточным количеством человеческих ресурсов, находящихся в их распоряжении, для выполнения запланированных задач в установленные сроки.
While these efforts by the United Nations system, African countries themselves, and the international community are commendable, the Working Group notes with concern that human resource capacity in many African countries remains weak and inadequate to respond to the challenges of the twenty-first century. Хотя эти усилия, предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций, самими африканскими странами и международным сообществом, заслуживают высокой оценки, Рабочая группа с озабоченностью отмечает, что потенциал людских ресурсов во многих африканских странах по-прежнему является слабым и недостаточным для решения проблем XXI века.
They pointed out that a large number of developing countries faced supply constraints, lack of technology, insufficient knowledge of export markets, weak institutional frameworks and significant gaps in infrastructure, which could be particularly severe in landlocked countries. Они отмечали, что большое число развивающихся стран сталкивается с факторами, сдерживающими предложение, с нехваткой технологии, недостаточным знанием экспортных рынков, с проблемами слабой институциональной базы и значительными лакунами в инфраструктуре, которые могут особенно остро стоять в странах, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 51)
Nonetheless, challenges remain due to non-existent or weak legal frameworks and measures taken which undermine the protection regime. Вместе с тем отсутствие или неэффективность правовых рамок и принятие мер, подрывающих режим защиты, обусловливают сохранение существующих проблем.
Such limitations compound the compromise on communication and media as a sector which is already faced by weak regulatory systems, poor access to information and insufficient institutional and professional capacity. Подобные ограничения усугубляют уже существующие проблемы в секторе коммуникации и СМИ, к числу которых относятся неэффективность систем регулирования, труднодоступность информации и нехватка институциональных и профессиональных возможностей.
Middle-income countries continued to struggle with a diverse range of development challenges that were often underestimated or overlooked, such as income and gender inequality, social exclusion, weak institutional frameworks and environmental degradation. Страны со средним доходом продолжают сталкиваться с целым рядом проблем развития, которые зачастую недооцениваются или игнорируются, в том числе такими, как имущественное и гендерное неравенство, социальная изоляция, неэффективность институциональных механизмов и деградация окружающей среды.
Lack of resources, inadequate levels of economic development and in most cases the worsening terms of international trade, as well as weak infrastructures and inefficient administrative systems, have all undermined measures to eradicate poverty. Нехватка ресурсов, недостаточный уровень экономического развития и, зачастую, ухудшение условий международной торговли, а также слаборазвитость инфраструктуры и неэффективность административных систем подрывали меры по искоренению нищеты.
Other important obstacles include taxation of exports, State monopolies, lack of investment in value-adding activities, and poor adherence to quality control and standards in consumer markets, as well as weak and poor governance in general. К числу других серьезных препятствий относятся налогообложение экспорта, государственные монополии, отсутствие инвестиций в создающие добавленную стоимость виды хозяйственной деятельности, недостаточно строгое выполнение требований к качеству и стандартов на потребительскую продукцию, а также слабость и неэффективность управления в целом.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 22)
Insufficient original documentation and the lack of a robust review mechanism create a weak control environment in which the recruiting process for national staff and consultants could be manipulated. Отсутствие достаточной первоначальной документации и надежного механизма проверки ведет к ослаблению контроля, вследствие чего становятся возможными махинации в процессе найма национальных сотрудников и консультантов.
In fact, the proliferation of sectoral secretariats led to weak coordination among them, and between the secretariats, the Guardianship and Rights Councils, and the judiciary. В действительности, рост числа секторальных секретариатов привел к ослаблению координации между ними и между секретариатами, советами попечителей и прав и судебными органами.
Japan cannot jump-start a recovery, cannot limit its deficits or at least make them produce growth, it cannot decide whether its central bank should monetize debt, cannot decide on a strong or weak Yen. Япония не способна внезапно выздороветь, не может ограничить дефицит или по крайней мере осуществить экономический рост, не в состоянии решить, следует ли ее центральному банку монетизировать дефицит, не в силах определиться по усилению или ослаблению йены.
The overall moderate outlook for inflation is due to growth remaining relatively weak, resulting in reduced domestic demand-pull factors and inflationary expectations. Общие умеренные перспективы в отношении инфляции объясняются относительно слабым ростом, что ведет к ослаблению внутренних факторов инфляции спроса и ожидаемой инфляции.
A United Nations composed of weak States can only weaken the United Nations. Ослабление государств непременно приведет к ослаблению Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...