Success was found to be limited by weak public sectors. |
Было установлено, что фактором, ограничивающим успех, является слабость государственных секторов. |
Although legislation remains weak, it is encouraging that 134 States now have legislation addressing human trafficking. |
Несмотря на сохраняющуюся слабость законодательства, воодушевляет то, что 134 государства в настоящее время имеют законодательство по борьбе с торговлей людьми. |
Fourth, the monitoring and implementation apparatus was weak. |
В-четвертых, отмечается слабость органов по мониторингу и надзору за исполнением Закона. |
That's because souls are weak. |
А всё потому, что душа - это слабость. |
Being weak and not deserving you. |
За слабость и за то, что не заслуживал тебя. |
In thirteen audit reports weak procurement management was noted. |
В 13 докладах о ревизии было указано на слабость системы управления закупками. |
Despite Russia's weak alliances, Putin seems undeterred. |
Несмотря на слабость альянсов России, Путин, похоже, не смущается. |
Evil preys on the weak because it fears the strong. |
"Зло охотится на слабость, потому что она боится силы". |
Despite their weak position, environment ministries have nevertheless made important achievements. |
Несмотря на слабость своих позиций, министерства охраны окружающей среды записали в актив и важные достижения. |
Furthermore, weak capacity and its attendant inefficiencies encouraged corruption. |
Кроме того, слабость потенциала и связанная с этим неэффективность способствуют коррупции. |
Knowledge creation, transfer and utilization processes are constrained by various factors, including labour market limitations and weak policy and legal frameworks. |
Процессы формирования, передачи и применения знаний сдерживаются различными факторами, включая ограниченные возможности рынка труда и слабость политических и правовых структур. |
Developing countries face additional and fundamental challenges to transition: inadequate financing, technology transfer, weak government structures and intellectual property. |
В рамках перехода к "зеленой" экономике развивающиеся страны сталкиваются с такими дополнительными и серьезными вызовами, как недостаточный уровень финансирования и передачи технологий, слабость государственных структур и неадекватное регулирование интеллектуальной собственности. |
The special characteristics of LDCs as structurally weak and vulnerable economies made reversing jobless growth critical. |
Особые характеристики НРС, такие как структурная слабость и уязвимость экономики, придает задаче перехода на рост, сопровождающийся увеличением занятости, особую актуальность. |
The transitional authorities' weak fiscal capacity is evident in their inability to generate revenues, collect taxes and manage finances. |
Слабость кредитно-денежной политики временных властных структур кроется в их неумении генерировать доходы, собирать налоги и распоряжаться своими финансами. |
Reasons for that shortfall included regulatory uncertainty and weak legal frameworks and governance at the country level. |
Среди причин этого неопределенность в области регулирования, а также слабость нормативно-правовой базы и системы управления на страновом уровне. |
However, it also should be noted that overall coherence of the peacebuilding strategy was weak, particularly in the area of economic activities. |
Тем не менее следует отметить слабость общей согласованности стратегии, особенно в сфере экономической деятельности. |
Limited linkage between research and development and the manufacturing sector, weak political will and inadequate funding are other bottlenecks. |
Другими узкими местами являются ограниченная связь между научными исследованиями и развитием, слабость политической воли и недостаточное финансирование. |
Significant progress in improving the country's precarious security situation remained hampered by weak State institutions and security coordination mechanisms. |
Достижению существенного прогресса в улучшении нестабильной обстановки в стране в плане безопасности по-прежнему препятствует слабость государственных институтов и координационных механизмов в сфере безопасности. |
The study identified the lack of institutional clarity and weak intra-governmental coordination and capacity as key challenges. |
В ходе проведенного исследования в качестве главных проблем упоминались отсутствие ясности в организационном отношении, а также слабость межправительственной координации и потенциала. |
Widespread poverty and weak State structures compromise children's social and legal protection and enhance the vulnerability of potential victims. |
Массовая бедность и слабость структур государства подрывают социально-правовую защиту детей и усиливают уязвимость потенциальных жертв. |
INSAN noted that legislation relating to a decent standard of living is weak, but strategies related to fighting poverty existed. |
ИНСАН отметила слабость законодательства, касающегося обеспечения достойного жизненного уровня, но указала на наличие стратегий борьбы с нищетой. |
A sectoral analysis reveals that existing MFIs are weak and cover only a very limited share of demand. |
Анализ работы сектора выявил слабость существующих УМФ и весьма ограниченные возможности удовлетворения спроса. |
Prevailing insecurity and weak rule of law have further hampered women's access to formal justice institutions. |
Повсеместное отсутствие безопасности и слабость режима верховенства права еще более затрудняют женщинам доступ к официальным органам правосудия. |
I've always had a weak spot for uniforms. |
Я всегда питала слабость к униформам. |
I mean, I thought it was weak. |
Я думал, что это слабость. |