Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Слабый

Примеры в контексте "Weak - Слабый"

Примеры: Weak - Слабый
Despite the somewhat weak mechanism provided in the Charter, the overall picture that emerged was one of general compliance by the parties with a final judgment of the Court. Несмотря на несколько слабый механизм, предусмотренный в Уставе, в целом можно сказать, что стороны, как правило, соблюдают окончательные решения Суда.
The overall impact of organized crime is felt ultimately in terms of its net effects, which include drug addiction, a weak rule of law, instability, serious economic losses, poverty and, in some cases, environmental degradation. Наконец, общее воздействие организованной преступности проявляется в ее конечных результатах, которыми, в частности, являются наркомания, слабый правопорядок, нестабильность, значительные экономические потери, нищета и в некоторых случаях, ухудшение состояния окружающей среды.
NHRC stated that the "Prevention of Torture Bill, 2010", which was originally weak, was strengthened by a Select Committee of Parliament's Upper House. НКПЧ заявила, что первоначальный слабый вариант проекта закона "О предупреждении пыток" 2010 года был усилен Специальным комитетом верхней палаты Парламента.
In any event, it is the sign of a weak argument when one leaves the substance of the argument and attacks the people who are making that argument. В любом случае, аргумент можно расценить как слабый, когда кто-либо забывает о самой сути аргумента и позволяет себе нападки на людей, которые его выдвигают.
Lastly, the Political Parties Registration Commission (PPRC), while an important institution, was weak, and it was important for the people of Sierra Leone to see whether any complaints were properly investigated after the elections. И наконец, Комиссия по регистрации политических партий (КРПП) представляет собой важный, но слабый институт, и народу Сьерра-Леоне важно знать, будут ли должным образом рассмотрены любые жалобы после выборов.
Despite the weak dollar, which again proved to be an unsteady medium of international wealth holdings, the demand for perceived low-risk United States treasury bonds and bills remained strong. Несмотря на слабый доллар, который опять оказался ненадежным средством накопления богатства в мире, спрос на казначейские долгосрочные и краткосрочные облигации Соединенных Штатов, которые считаются практически свободными от рисков, оставался высоким.
Stronger efforts are needed to address identified constraints, including, inter alia, lack of conceptual clarity, inadequate resources, lack of leadership and accountability, the ad hoc nature of many training programmes, and weak follow-up. Требуются более активные усилия для преодоления выявленных недостатков, включая, в частности, отсутствие четкой концепции, адекватных ресурсов, руководящего начала и требуемого уровня подотчетности, разовый характер многих учебных программ и слабый контроль за выполнением решений.
It also highlights challenges facing the least developed countries, including high levels of poverty, lack of diversification and weak productive capacities, as well as threats posed by the converging food, energy and financial crises. В ней также освещаются проблемы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, включая широкие масштабы распространения нищеты, отсутствие диверсификации, слабый производственный потенциал, а также угрозы, обусловленные совокупным воздействием продовольственного, энергетического и финансового кризисов.
However, if it occurs, many experts expect it to be weak, rendering low and very low fertility a distinct prospect for the future. В то же время, если это произойдет, многие эксперты ожидают, что оно будет носить слабый характер и обеспечит наличие лишь низких и весьма низких показателей фертильности в будущем.
While the Government of Liberia made some encouraging progress on the achievement of its poverty reduction strategy deliverables, weak institutional capacity remains a serious constraint at both national and local levels. Хотя правительство Либерии достигло определенного внушающего оптимизм прогресса в осуществлении показателей своей стратегии сокращения масштабов нищеты, тем не менее слабый институционный потенциал по-прежнему является предметом серьезной озабоченности как на национальном, так и на местном уровне.
Its National Adaptation Plan of Action aimed to identify urgent activities for addressing climate change in the light of those priorities; however, insufficient funding, weak institutional capacities and limited infrastructure development posed challenges to its implementation. Национальный план действий по адаптации, принятый Суданом, направлен на выявление срочных мер по борьбе с изменением климата на основе этих приоритетов; однако недостаточное финансирование, слабый институциональный потенциал и ограниченное развитие инфраструктуры затрудняют реализацию этого плана.
Operating under current conditions is rapidly becoming more costly and carries with it the risk of serious consequences, including weak financial controls, such as those for the procurement of goods and services, and lack of accurate reporting. Функционирование в существующих условиях быстро становится все более дорогостоящим и связано с риском возникновения серьезных последствий, включая слабый финансовый контроль, например за закупками товаров и услуг, и отсутствие точной отчетности.
Kate and Sayid are triangulating the French signal, but the antenna's power is really weak, so you have to wait until they fire their bottle rockets. Потому что Кейт с Саидом триангулируют французский сигнал, но у антенны заряд очень слабый, так что, тебе придётся дождаться пока они запустят свои бутылочные ракеты.
A weak one, who does not believe and a courageous one, who does. Слабый, который не верит... и храбрый, который верит в победу.
I'd like to know just how strong we are or how weak. Я хотел бы знать, как мы сильны Или как слабый.
Moreover, weak aggregate demand, combined with fiscal consolidation in many developed economies and, more recently, in some emerging economies, has led to a slow economic recovery and high uncertainty regarding the economic outlook. Кроме того, слабый совокупный спрос в сочетании с мерами по упорядочению положения в налогово-бюджетной сфере во многих развитых странах, а в последнее время и в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой, привели к замедлению темпов экономического подъема и к значительной неопределенности в отношении экономических перспектив.
When private capacity is non-existent or weak, the public sector as a whole needs to lead the design and implementation of a new industry or a new technology, with a combination of horizontal interventions at the macroeconomic level. Когда у частного сектора отсутствует необходимый потенциал или он слабый, государственный сектор в целом должен возглавить создание и введение в действие новой отрасли или новой технологии, используя для этого комплекс горизонтальных мер на макроэкономическом уровне.
"Good" is another word for "weak." Хороший и слабый - это одно и то же.
He is weak, and he's a liar, and he's not who I thought he was. Он слабый, и он лжец, и он не тот, кем я его считала.
Why not take out the dictionary, film the definition of "weak," Загляните словарь, в качестве сценария возьмите значение слова "слабый"
Thousands of dollars at play in a stock market, which, from what l understand can only be described as globally weak? Тысячи долларов на кону на фондовом рынке, который, насколько я понимаю, можно описать исключительно как глобально слабый?
They face tremendous challenges to growth and development due to a wide range of factors, including weak institutional and productive capacities, small domestic markets, and high vulnerability to external shocks, as well as poor physical infrastructure and remoteness from world markets. Они сталкиваются с огромными проблемами на пути экономического роста и развития, что обусловлено самыми разнообразными факторами, включая слабый институциональный и производственный потенциал, ограниченность внутренних рынков и высокую степень уязвимости к внешним потрясениям, а также слаборазвитую материально-техническую базу и удаленность от мировых рынков.
The Organization had been criticized for its weak financial controls, poor management of resources, failure to keep up to date with best practices in accounting standards and information-technology management and, generally, for failing to meet the expectations of its Member States. Организацию критиковали за ее слабый финансовый контроль, неэффективное управление ресурсами, неспособность применять передовые методы в областях применения стандартов отчетности и управления информационными технологиями и, в целом, за неспособность оправдать ожидания своих государств-членов.
Concrete ideas were needed on how to engage fully the private sector; it was also necessary to address the situation of developing countries where the private sector was weak or did not exist at all. Нужны конкретные идеи на предмет того, как добиться полного подключения частного сектора; необходимо также учитывать ситуацию развивающихся стран, которые имеют слабый частный сектор или не имеют такового вообще.
The constraints relate mainly to the prevailing conflict situation and include: weak national capacities; shortage of government staff; often strained relations with the Government due to UNICEF work in human rights; and the lack of access to certain areas and population groups. Трудности связаны главным образом с господствующей конфликтной ситуацией и включают слабый национальный потенциал, нехватку государственных служащих, нередко натянутые отношения с правительством вследствие деятельности ЮНИСЕФ в области прав человека и отсутствие доступа к некоторым районам и группам населения.