weak capacity of entrepreneurs to mobilize own resources to consolidate their balance sheets; |
слабый потенциал предпринимателей в области мобилизации их финансовых активов с целью укрепления балансов; |
The fight against Al Qaeda and the Taliban must have a solid global texture; any weak component will reduce the effectiveness of the entire system. |
Борьба против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» должна опираться на прочную глобальную основу; любой слабый компонент снижает эффективность всей системы. |
In addition, States in certain regions may exercise weak de facto control over territories under their legal jurisdiction, and cultural factors may also undermine implementation. |
Кроме того, государства в некоторых регионах могут осуществлять слабый фактический контроль над территориями, находящимися под их законной юрисдикцией; к тому же на осуществлении могут отрицательно сказываться и культурные факторы. |
She is far from being a weak contender, and she is a fast learner with a strong campaign team. |
Она отнюдь не слабый претендент, быстро набирает опыт и имеют сильную команду. |
Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech. |
Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи. |
With the weak dollar hanging like the sword of Damocles over the global economy, almost everyone laments America's spendthrift habits. |
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки. |
Among the major challenges faced by the country were the urgent need for national reconciliation and reintegration, limited economic opportunities, agriculture and weak national management capacity. |
К числу основных проблем, стоящих перед страной, относятся насущная необходимость национального примирения и реинтеграции, ограниченные возможности в сфере экономики, низкий уровень развития сельского хозяйства и слабый национальный потенциал в области управления. |
However, obstacles to the improvement of international cooperation persist, such as the scant inter-institutional coordination and weak programme and project negotiation and management capacity. |
В то же время существуют определенные ограничения, препятствующие повышению качества международного сотрудничества, включая недостаточную координацию межучрежденческой деятельности и слабый потенциал в вопросах ведения переговоров и управления осуществлением программ и проектов. |
However, the procurement module is not working properly in many offices and, as a result, audits continued to observe weak controls over purchase orders. |
Однако во многих отделениях модуль, обслуживающий закупочные функции, не работал должным образом, и в связи с этим ревизоры продолжали обращать внимание на слабый контроль за подготовкой заявок на закупку. |
The language of Protocol V was weak, to the extent that some of its key provisions could be considered voluntary. |
Формулировки Протокола V носят слабый характер, да еще в такой мере, что некоторые из его ключевых положений могли бы быть расценены как добровольные. |
They include an export market, and the economy as a whole, that is excessively geared to raw materials, as well as a weak financial market. |
Это - чрезмерная сырьевая ориентация экспорта и экономики в целом, слабый финансовый рынок. |
Insufficient attention to social determinants and multisectoral approaches and weak coordination mechanism among responsible sectors leading to inadequate accountability; |
недостаток внимания к социальным детерминантам и мультисекторальным подходам и слабый механизм координации между ответственными секторами, что приводит к снижению уровня подотчетности; |
Insufficient political commitment, weak institutional capabilities of delivery and regulatory mechanisms and lack of awareness of information technology in rural areas have contributed to women's deprivation of their rights. |
Недостаточная политическая решимость, слабый институциональный потенциал проведения в жизнь и нормативные механизмы, а также отсутствие осведомленности о возможностях информационной технологии в сельских районах способствуют тому, что женщины лишаются своих прав. |
Government ministries continue to own sectoral Afghan national development strategies, although their ability to monitor developments is assessed by ISAF as being weak, particularly in the security sector. |
Отраслевые министерства продолжают нести ответственность за отраслевые аспекты Национальной стратегии развития Афганистана, хотя, по оценкам МССБ, они осуществляют лишь слабый контроль за развитием событий, особенно в том, что касается сектора безопасности. |
For instance, the functioning of the current compliance monitoring system in Moldova is undermined by the weak capacities of the laboratories and the small number of inspection staff of the State Environmental Inspectorate. |
Например, функционированию нынешней системы контроля за соблюдением в Молдове мешают слабый потенциал лабораторий и малочисленность штата инспекторов в Государственном экологическом инспекторате. |
Most small island developing States are also constrained by weak institutional capacity and inadequate legislative and regulatory frameworks for coordinated management and monitoring of their land resources. |
Слабый организационный потенциал и неадекватная нормативно-правовая база регулирования формирования скоординированных подходов к распоряжению земельными ресурсами и мониторингу их использования сужают возможности для маневра в большинстве малых островных развивающихся государств. |
The weak evolution of the labour markets was reflected in high levels of emigration, especially from Mexico, Central America and some Andean countries. |
Слабый уровень развития рынков труда обусловливал массовую эмиграцию, особенно из Мексики, Центральной Америки и некоторых стран Андского региона. |
Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals. |
К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов. |
However, the lack of appropriate infrastructure, inappropriate regulatory systems, and weak and uncompetitive supply capacities in most developing countries hampered the potential contribution of services. |
Вместе с тем отсутствие надлежащей инфраструктуры и регулирующих систем и слабый и неконкурентоспособный потенциал предложения в большинстве развивающихся стран ограничивают потенциальный вклад сектора услуг. |
I will not think you're weak if you use a navigation system! |
Я не буду думать, что ты слабый, если воспользуешься навигационной системой! |
You're the weak one and you'll never know love or friendship. |
Это ты слабый и ты никогда не узнаешь ни любви, ни дружбы. |
How can such a weak man be capable of so much destruction? |
Как такой слабый человек может быть способным такую разруху? |
To put sugar in one's tea is indicative of weak character. |
Только слабый человек кладёт другому сахар в чай. |
Because you're a weak human again? |
Потому что ты опять слабый человек? |
Because I'm very weak, and pure! |
Потому что я очень слабый и чистый |