One of the Board's main concerns was the weak operation of controls over expenditures reported by non-governmental organizations (NGOs) funded by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
У Комиссии, в частности, вызывает особую озабоченность слабый контроль за расходами неправительственных организаций (НПО), финансируемых Управлением по координации гуманитарных вопросов. |
Moreover, economic growth remained weak in the United States and dependence on the United States dollar would continue to make the world dependent on United States domestic policies. |
Кроме того, в Соединенных Штатах сохраняется слабый экономический рост, и мир будет и далее зависеть от доллара США, а следовательно - внутренней политики этой страны. |
This points not only to weak labour productivity growth in agriculture and in the economy in general, but also to scant labour absorption in non-agricultural sectors. |
Это указывает не только на слабый рост производительности труда в сельскохозяйственной отрасли и в экономике в целом, но и на низкий уровень занятости в несельскохозяйственных отраслях. |
Furthermore, the assessment mission heard serious concerns across political party lines that weak human resources and capacities at the district level would complicate decentralization. |
Кроме того, политические партии выражали миссии серьезные опасения по поводу того, что отсутствие необходимых людских ресурсов и слабый потенциал на районном уровне будут тормозить процесс децентрализации. |
You're just weak, like me |
Ты слабый человек, как и я. |
Given that the economies in the euro area are trading mostly with each other, weak demand in one country also creates significant negative spillover effects. |
Поскольку преимущественную долю в торговом обороте стран зоны евро составляет внутрирегиональная торговля, слабый спрос в одной стране оборачивается серьезными негативными последствиями и в других странах. |
These include: weak institutional capacity resulting in insufficient central coordination of information sharing; limited financial resources; a low level of expertise; and the scarcity of valuable data and literature on climate change research. |
К ним относятся следующие факторы: слабый институциональный потенциал, который является причиной недостаточной централизованной координации обмена информацией; ограниченные финансовые ресурсы; низкий уровень экспертных знаний; и нехватка полезных данных и литературы по исследованию проблем изменения климата. |
However, weak institutional capacity to enforce quotas, as well as a lack of political consensus and discriminatory attitudes regarding women's role in decision-making, are some challenges that continue to impede the use of temporary special measures. |
Однако применению временных специальных мер по-прежнему препятствуют такие проблемы, как слабый институциональный потенциал в плане заполнения квот, отсутствие политического консенсуса и дискриминация женщин на уровне принятия решений. |
I may be small and weak and skinny, but I have killed more men than you have eaten wild boar. |
Может я маленький, слабый и тощий, но я убил больше человек, чем вы съели диких кабанов. |
So, a weak blow that was delivered when Kurt was already on the ground? |
Таким образом, Кёрт поймал слабый удар когда был уже на земле? |
So, not a weak blow, a half-hearted one? |
Так, не слабый удар, а в полсилы? |
Confirm what your family believes, what everybody believes - That Grant Ward is weak and worthless. |
Так ты докажешь то, во что верит твоя семья, во что все верят - что Грант Уорд слабый и бесполезный. |
I already spent an hour trying to rig the wireless signals on the EKG to send out a weak distress call before remembering that it's a S.H.I.E.L.D. frequency and no one's listening. |
Я уже потратил час, пытаясь установить радио связь. на ЭКГ чтобы отправить слабый сигнал бедствия перед тем как вспомнил, что это частота Щ.И.Т.а и никто не слушает. |
The light ringing of the small bell rose to the sky like a weak voice soon drowned in the blue immensity |
Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной синеве. |
She knew my one weakness - that I'm weak! |
Она знает моё слабое место - я слабый! |
I saw that the dealer was weak, but he wasn't in on it. |
Я знаю, что дилер был слабый, но он не был втянут. |
He's weak. I don't know why, but he is. |
Он слабый, правда, не пойму, почему. |
Why don't I have a beard, I didn't say "weak". |
Почему я не ношу бороду, - Я не говорил, "слабый". |
And who decides who's weak? |
А кто будет решать, кто слабый? |
Am I a weak person because I'm a believer? |
Слабый ли я человек из-за того, что я верующий? |
The Board is concerned that weak oversight with respect to affiliated parties will expose UNICEF to significant reputational risk if the parties do not use the UNICEF brand in an appropriate way. |
Комиссия обеспокоена тем, что слабый надзор за деятельностью ассоциированных структур может создать серьезный риск для репутации ЮНИСЕФ в случае ненадлежащего использования этими структурами его символики. |
As to the attainment of the MDGs in the face of the global economic crisis, it was self-evident that weak growth would necessarily translate into greater challenges in meeting those goals as the result of lower Government revenues and the spike in food prices in developing countries. |
Что касается достижения ЦРТ в условиях мирового экономического кризиса, вполне очевидно, что слабый рост обязательно перерастет в более серьезные проблемы в плане достижении этих целей в результате снижения государственных доходов и роста цен на продовольствие в развивающихся странах. |
The challenges to progress listed by ECA were low growth, persistent poverty, weak governance and institutional capacity, the social and economic disruption resulting from conflict, and shortfalls in health and educational services. |
Среди препятствий на пути развития, перечисленных ЭКА, - низкие темпы экономического роста, сохраняющаяся нищета, слабый управленческий и институциональный потенциал, социальные и экономические проблемы, являющиеся результатом конфликтов, и недостатки в сфере здравоохранения и образования. |
The weak border controls allow for lucrative alliances between leaders of armed groups and unscrupulous businessmen, and the diversion of wealth to fund their arms-related activities and their destabilization efforts in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Слабый пограничный контроль позволяет корыстным альянсам лидеров вооруженных группировок и неразборчивых в средствах бизнесменов, пользующихся утечкой богатств, финансировать связанную с оружием деятельность и свои усилия по дестабилизации обстановки в восточной части Демократической Республики Конго. |
Bearing in mind the downturn in the economy and the comparatively weak development in domestic consumption, 2001 will be remembered as a year when there was an unexpectedly high increase in total passenger transport. |
Если учитывать экономический спад и относительно слабый рост внутреннего потребления, то 2001 год запомнится как год с неожиданно высокими показателями роста общего объема пассажирских перевозок. |