Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Wage - Оплате труда"

Примеры: Wage - Оплате труда
Please provide information on existing wage gaps between men and women at the same levels of seniority with similar levels of responsibility, per sector. Просьба сообщить о существующих в настоящее время различиях в оплате труда мужчин и женщин, имеющих равный стаж работы и сходный круг обязанностей, в разбивке по секторам.
Ms. Acevedo (Bolivarian Republic of Venezuela) pointed out that the wage differential between men and women occurred in many countries. Г-жа Асеведо (Боливарианская Республика Венесуэла) указывает на то, что разница в оплате труда мужчин и женщин существует во многих странах.
It also recommends that job evaluation systems based on gender-sensitive criteria be developed with the aim of closing the existing wage gap between women and men. Он также рекомендует разработать системы оценки должностных функций, основанные на учитывающих гендерные факторы критериях, которые были бы ориентированы на устранение существующей разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами.
The Government has also endeavoured to continue shrinking the wage gap to at most 15 per cent by 2015. Правительство также прилагает усилия, чтобы сократить разрыв в оплате труда мужчин и женщин максимум на 15% к 2015 году.
Equality plans of workplaces constitute one instrument on the level of workplaces to shrink the gender-based wage gap. План обеспечения равенства на рабочих местах является одним из инструментов на уровне производства для сокращения разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
The employer must abide by the principle of equality between men and women in recruitment, employment, and wage increase and salary payment. Работодатель должен придерживаться принципа равенства мужчин и женщин в трудоустройстве, трудовой деятельности, повышении заработной платы и в оплате труда.
Comprehensive data on wage differentials is not available, owing to the fact that the State Institute of Statistics has not collected data on wages since 1994. Отсутствие полных данных относительно различий в оплате труда обусловлено тем фактом, что после 1994 года Государственный статистический институт перестал собирать данные о заработной плате.
The 2001 amendment to the Equal Opportunities Act of Sweden, for example, required employers and trade unions to assess wage differentials and rectify the differences. Принятая в 2001 году поправка к Закону о равных возможностях в Швеции, например, требует от работодателей и профсоюзов оценивать разницу в оплате труда и ликвидировать ее.
She asked what mechanisms existed to adjudicate wage discrimination and what other efforts were being undertaken by the Government to close the pay gap. Она спрашивает, какие механизмы имеются для борьбы с дискриминацией в сфере оплаты труда и какие еще шаги предпринимает правительство для сокращения разрыва в оплате труда.
With regard to equal remuneration, the report refers to the minimum living wage. По вопросу о равной оплате труда в докладе речь идет о минимальном уровне оплаты труда.
She agreed that greater public awareness was needed in dealing with the problem of the wage gap between men and women. Она согласна с тем, что для решения проблемы различий в оплате труда мужчин и женщин необходимо обеспечить более широкую информированность общественности по этому вопросу.
(c) Eliminating the gender wage gap by combating vertical and horizontal segregation in employment; с) ликвидацию разрыва в оплате труда женщин и мужчин посредством борьбы с вертикальной и горизонтальной сегрегацией на рынке труда;
In reply to the question whether the law relating to equal opportunity provided penalties, the representative stated that gender-based wage discrimination was a punishable offence. В ответ на вопрос о том, предусматривает ли закон о равных возможностях меры наказания, представительница заявила, что дискриминация в оплате труда по признаку пола является наказуемым правонарушением.
Members required further clarification on the reasons for the wage discrimination against women and asked whether women were mobilizing themselves to defend their rights under the Convention. Члены Комитета просили подробнее разъяснить причины дискриминации женщин в оплате труда и задали вопрос о том, встают ли сами женщины на защиту своих прав, определенных в Конвенции.
While male-female wage differentials were generally small in Norway, there had been set-backs in that area in the 1980s. Хотя разница в оплате труда мужчин и женщин в Норвегии в целом незначительна, в 80-е годы произошло ухудшение положения в этой области.
That step became necessary because experience showed that the major factor in wage differentials between women and men was not unequal pay for the same jobs. Такой шаг был необходим, поскольку, как показал опыт, неравная оплата за равный труд не является основным фактором, обусловливающим различия в оплате труда женщин и мужчин.
Eliminating occupational segregation and wage inequality and creating a flexible work environment that facilitates the restructuring of work patterns and the sharing of family responsibilities are also major goals. Важными задачами являются также ликвидация профессиональной сегрегации и неравенства в оплате труда, обеспечение гибкого режима рабочего времени, способствующего изменению моделей занятости и совместному выполнению семейных обязанностей.
It notes, in particular, that an important objective of the Government of Iceland is to work against wage disparities based on gender. Он отмечает, в частности, что правительство Исландии поставило перед собой важную цель добиваться устранения неравенства в оплате труда по признаку пола.
It is also concerned about the persistence of a gender wage gap and vertical and horizontal labour force segregation and that women usually engage in temporary and seasonal employment with less job security. Он также обеспокоен сохраняющимися различиями в оплате труда между мужчинами и женщинами и вертикальной и горизонтальной сегрегацией рабочей силы, а также тем, что женщины, как правило, выполняют временные и сезонные работы с меньшими гарантиями занятости.
It was particularly concerned about the persistence of wage disparities between women and men, and about the lack of childcare facilities for working mothers. У него вызвали особую обеспокоенность сохраняющиеся различия в оплате труда женщин и мужчин и нехватка учреждений для ухода за детьми работающих женщин97.
There is greater wage flexibility and less employment protection, and, in many instances, minimum wages have been eroded or have become less responsive to increases in productivity. Для него теперь характерна бóльшая гибкость в оплате труда и меньшая степень гарантированности занятости, и во многих случаях минимальный уровень заработной платы уже является неадекватным с точки зрения ее покупательной способности либо в меньшей степени зависит от повышения производительности труда.
The Committee is also concerned that women are employed predominantly in low paying jobs and that a wage gap between women and men persists. Комитет также беспокоит то, что женщины заняты главным образом на низкооплачиваемых должностях и что разрыв в оплате труда женщин и мужчин сохраняется.
Thus in the federal public sector the difference that results from wage discrimination amounted to around 3 per cent in 2006. Таким образом, в государственном секторе на федеральном уровне разница в зарплате, проистекающая из дискриминации в оплате труда, составляла в 2006 году около 3 процентов.
An important indicator of equal access to decent work is the gender wage gap, i.e., the difference between wages earned by women and men. Важным показателем степени равенства в доступе к достойной работе является гендерный разрыв в оплате труда, то есть разница в размере заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами.
Affirmative action to remedy the effects of past discrimination in employment (recruitment, hiring, wage disparities) and to ensure fairness in training and promotion opportunities. Конструктивные действия по ликвидации последствий имевшей место в прошлом дискриминации в сфере занятости (трудоустройство, найм, различия в оплате труда) и по обеспечению справедливости в отношении возможностей для профессиональной подготовки и продвижения по службе.