Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Wage - Оплате труда"

Примеры: Wage - Оплате труда
Active trade unions and other forms of collective bargaining tend to raise average wages and reduce wage inequality. Деятельность профсоюзов и другие виды переговоров о заключении коллективного договора, как правило, способствуют повышению средней заработной платы и сокращению неравенства в оплате труда.
Despite the exhaustive list and more accurate measures of worker productivity-related factors, about one-half of the wage gap remains unexplained. Несмотря на исчерпывающий перечень и более точные показатели измерения связанных с производительностью труда факторов, около половины разницы в оплате труда остается необъясненной.
Steps should also be taken to lower women's unemployment rates and eliminate the male/female wage gap. Кроме того, следует принимать меры для снижения нынешнего уровня безработицы среди женщин и устранения существующего разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
According to several European and international studies, collective wage-setting in Belgium is largely instrumental in reducing the wage gap. Согласно данным многих европейских и международных исследований, тот факт, что в Бельгии существует система коллективного установления заработной платы, в значительной степени способствует уменьшению разрыва в оплате труда.
Wages in 2012, excluding part-time workers, show that the wage difference between men and women is still high. Данные о зарплате в 2012 году, без учета работников, занятых неполный рабочий день, свидетельствуют о том, что разрыв в оплате труда мужчин и женщин все еще велик.
Kindly provide information on the outcome of the study, including any recommendations for action to desegregate the labour market and reduce the wage gaps. Пожалуйста, представьте информацию о результатах этого анализа, в том числе сообщите, были ли вынесены какие-либо рекомендации в отношении мер, которые целесообразно принять, с тем чтобы устранить гендерную сегрегацию на рынке труда и ликвидировать разрыв в оплате труда.
In some cases, the parties have reached settlements favourable to unions representing female workers who alleged systematic wage discrimination. В течение 1998-2002 годов ряд крупных работодателей в федеральном секторе продолжал вести тяжбы, связанные с вопросами равенства в оплате труда, в Трибунале по правам человека Канады и других судах.
Unadjusted gender wage gap is 7 - 18% Work-Family Нескорректированный гендерный разрыв в оплате труда составляет 7-18
In the past few years, Belgium has been seeking very actively to reduce the wage gap and to that end has taken several initiatives in various areas. Бельгия в последние годы проявляла особую активность в борьбе с разрывом в оплате труда и провела в этой связи ряд мероприятий на различных уровнях.
Any wage gap was simply due to the fact that there were more men than women in high-paying positions. Любой разрыв в оплате труда связан лишь с тем, что число мужчин, которые работают на более высоко оплачиваемых должностях, превышает численность женщин.
She would like to know whether the avenue of redress in wage differential disputes was to file a complaint with the Office of the Equal Opportunity Ombudsman. Ее интересует, является ли подача жалобы в Канцелярию Омбудсмена по вопросам равных возможностей способом получения возмещения разницы в оплате труда при возникновении споров.
Post-2015 firm and consistent strategies for women's economic empowerment must be put into place to tackle the wage gap. Необходимо обеспечить жесткие и последовательные стратегии расширения экономических прав и возможностей женщин на период после 2015 года с целью решения проблемы разрыва в оплате труда.
However, no women have yet been elected to Parliament and their economic empowerment faces persistent challenges in relation to low employment levels and wage gaps. В то же время еще ни одна женщина не была избрана в парламент, и расширению их прав и возможностей мешают хронически низкий уровень занятости и разрыв в оплате труда.
Currently, there is a gender wage gap because men and women have different types of employment. В действительности же разница в оплате труда мужчин и женщин сохраняется.
Please also include information on the wage gap between women's and men's pay for work of equal value. Просьба также включить информацию о разнице в оплате труда женщин и мужчин, занятых на одинаковых работах.
It is also envisaged that data will be collected on the best practices in reducing gender-based wage differentials. Предусмотрен также сбор данных о передовых методах сокращения разницы в оплате труда мужчин и женщин.
Launched in 2009, Equality at Work is a provincial designation program aimed at ensuring equality in the workplace through implementing wage gap reduction strategies. Она призвана способствовать установлению равенства на рабочих местах за счет внедрения передовых стратегий ликвидации разницы в оплате труда.
First, countries with labour-friendly regulations seem to be associated with greater wage equality. Во-первых, как представляется, в странах с благоприятными для работников законоположениями в сфере труда отмечается более высокий уровень равенства в оплате труда.
The report shows gender disparities in wage earnings between men and women e.g. in 1996 total wage earnings for men were E63,540, 000 whilst that for women was E26,324, 000. Доклад показывает различия в оплате труда между мужчинами и женщинами, например в 1996 году общая оплата труда мужчин составила 63540000 эмалангени, а женщин - 26324000 эмалангени.
The Government of Norway compared wages across occupations and collective wage agreements to determine the types of work that were of equal value. Denmark commissioned an in-depth study on gender segregation of the labour market and wage gaps, including "sliding" gender segregation. Правительство Норвегии провело сопоставление размеров оплаты труда работников различных профессий и по коллективным договорам об оплате труда, с тем чтобы определить, какие типы работы имеют одинаковую ценность.
It also hoped that effective action would be taken to deal with the country's gender-segregated labour market and wage disparities between men and women. Он также выражает надежду, что будут приняты эффективные меры для решения проблемы новозеландского рынка труда, сегрегированного по признаку пола, и наличия различий в оплате труда женщин и мужчин.
If unregulated, FDI could easily lead to greater wage inequality between women and men due to their different degrees of bargaining power and social roles, according to some participants. По мнению некоторых участников, бесконтрольное осуществление ПИИ легко может вылиться в обострение неравенства в оплате труда мужчин и женщин, поскольку их возможности отстаивать свои позиции при заключении трудового договора неодинаковы, а социальные роли также различаются.
Policies for ensuring equal pay for the same work within job-cells have a rather limited potential for redressing the gender wage gap in industrialized countries. Политика обеспечения равной оплаты за одинаковый труд в рамках профессиональных категорий характеризуется относительной ограниченностью с точки зрения ликвидации различия в оплате труда мужчин и женщин в промышленно развитых странах.
According to statistics from the 1995 ECV, the gender wage gap was greater in rural areas, where women earned 37% less than men. Согласно данным опроса по условиям жизни 1995 года, неравноправие в оплате труда чаще отмечается в сельских районах, где женщины получали на 37 процентов меньше, чем мужчины.
It should be pointed out that generalizing about the gender-related wage difference on grounds of this study is not appropriate as it applies only to eight companies and institutions. Следует отметить, что делать какие-либо общие выводы о различиях в оплате труда по признаку пола на основании данных этого обследования представляется некорректным, поскольку этим обследованием было охвачено только восемь компаний и учреждений.