Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Wage - Оплате труда"

Примеры: Wage - Оплате труда
Further efforts are needed to address the gender wage gaps and gender segmentation of the labour market and to improve the conditions and security of women's employment, including in the service sector. Следует активизировать усилия в целях устранения неравенства в оплате труда женщин и мужчин и решения проблемы гендерной сегментации рынка труда, а также в целях улучшения условий труда женщин и обеспечения гарантий их занятости, в том числе в секторе услуг.
The Committee is concerned about the significant wage gap between women and men, which increases with women's age, level of education and job responsibilities, and where women employed in management positions are paid on average 50 per cent less than men. Комитет озабочен существованием большого разрыва в оплате труда женщин и мужчин, который увеличивается в зависимости от возраста женщин, уровня образования и выполняемых ими обязанностей, и тем, что женщины, работающие на руководящих должностях, получают в среднем в два раза меньше, чем мужчины.
Noting the various measures taken by the Government to promote equality of opportunity and treatment of women in the labour market, the Committee asked the Government to provide information on their impact on reducing the wage gap between men and women. Отмечая различные меры, принятые правительством с целью содействия равенству возможностей и приему женщин на работу, Комитет обратился к правительству с просьбой представить ему информацию об эффективности их воздействия на тенденцию уменьшения разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
Acknowledging the substantial wage gap between Cambodian men and women workers, she said that the Ministry of Labour sent inspectors to companies, especially in the private sector, with a view to ensuring respect for the country's labour laws. Признавая значительный разрыв в оплате труда камбоджийских мужчин и женщин, оратор говорит, что Министерство труда направляет инспекторов в компании, особенно в частный сектор, стремясь обеспечить соблюдение трудового законодательства страны.
Female unemployment was generally lower than male unemployment in Romania and the wage gap, whose continued existence was due to women's tendency to choose traditional, less well-paid professions in the teaching and health-care sectors, was gradually decreasing. Уровень безработицы среди женщин в Румынии в целом ниже, чем среди мужчин, и разница в оплате труда, продолжающая существовать ввиду склонности женщин выбирать традиционные менее оплачиваемые профессии в области образования и здравоохранения, постепенно сокращается.
The National Remuneration Board was investigating the wage gap between men and women in a number of sectors and was also reviewing the gender-based classification of certain jobs. Национальный совет по вопросам оплаты труда рассматривает вопрос о разрыве в оплате труда мужчин и женщин в ряде отраслей, а также предусматривает гендерно обусловленную классификацию некоторых видов занятий.
It also calls on the State party to strengthen and implement measures to protect women from discrimination and exploitation, and to take proactive measures to monitor and close the gender wage gap and apply the principle of equal remuneration and equal opportunities at work. Он также призывает государство-участник принимать более решительные меры по защите женщин от дискриминации и эксплуатации, тщательно следить за разрывом в оплате труда женщин и мужчин, добиваться его сокращения и применять принцип равного вознаграждения и равенства возможностей в сфере занятости.
With regard to the pay gap that affected women, there was need to rectify a loophole in section 86 of the Labour Code, since wage determination was only related to equal conditions of work and did not embody the principle of "work of equal value". Что касается различий в оплате труда, которые затрагивают интересы женщин, то необходимо устранить пробел в разделе 86 Трудового кодекса, так как определение заработной платы связывается лишь с равными условиями труда и не воплощает принципа "равноценного труда".
While welcoming the adoption of the Employment Relationships Act, the Committee expresses concern about the situation of women in the labour market, including the strong vertical and horizontal segregation and wage differentials between women and men, in particular in companies and businesses. Приветствуя принятие Закона об отношениях в сфере занятости, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность положением женщин на рынке труда, в том числе сильной вертикальной и горизонтальной сегрегацией и разницей в оплате труда между женщинами и мужчинами, особенно в компаниях и на предприятиях.
Several countries in the ECE region have measures in place to promote wage transparency and equal pay as a way to close the GPG: В ряде стран региона ЕЭК в качестве механизма сокращения ГРОТ введены меры, направленные на повышение транспарентности и равенства в оплате труда:
The first reflected the basic quality of women's lives, and the second involved the evaluation of participation of women in public life, the workplace, wage equity and educational opportunities. Первый из них отражает базовый уровень качества жизни женщин, а второй связан с оценкой участия женщин в общественной жизни, их роли на производстве, равенства в оплате труда и возможностей получения образования.
The Committee requested the Government to provide more detailed information on the specific measures taken to increase the access of women to vocational training, vocational guidance and counselling as a means of narrowing the wage gap between men and women. Комитет просил правительство предоставить более подробную информацию о том, какие конкретные меры принимаются для расширения доступа женщин к услугам по профессиональной подготовке, профориентации и консультированию в интересах сокращения разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
CESCR also requested that relevant policies be adopted on the basis of equal pay for work of equal value and that the wage gap between men and women be reduced. КЭСКП просил также следить за тем, чтобы соответствующие меры политики принимались исходя из необходимости обеспечения равной оплаты за труд равной ценности и сокращения разницы в оплате труда мужчин и женщин65.
Ms. Shin said that despite progress made, as evidenced by the revision of the Equal Employment Opportunity Law, serious problems remained, for example with regard to women's economic participation rate and the wage gap between men and women. Г-жа Шин говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс, о котором свидетельствует пересмотр Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости, сохраняются серьезные проблемы, например в том, что касается показателей участия женщин в экономической деятельности и разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
The Committee notes with concern that the position of women in the labour market is characterized by discrimination and by a strong occupational segregation with a concomitant wage differential. Комитет выражает обеспокоенность тем, что положение женщин на рынке труда характеризуется дискриминацией и явной сегрегацией по профессиональному признаку, что обусловливает разницу в оплате труда.
The Committee is concerned about the continuing high level of unemployment among women, the high number of women in part-time and temporary jobs and the wage discrimination faced by women. Комитет обеспокоен сохраняющимся высоким уровнем безработицы среди женщин, большим числом женщин, занятых неполный рабочий день и на временных работах, а также дискриминацией женщин при оплате труда.
Although there was no wage gap in the national administration, women's average salaries were lower than men's, as there were fewer women in leading positions. Несмотря на то что никакого разрыва в оплате труда в органах государственного управления не существует, средняя заработная плата женщин ниже, чем средняя заработная плата мужчин, из-за того что число мужчин на руководящих должностях превышает число женщин.
It is particularly concerned about the persistent significant occupational segregation and considerable wage gap and the high concentration of women in part-time and low-paying jobs, with the related consequences for women's pension rights and social protection. Особое беспокойство у него вызывают сохраняющаяся значительная профессиональная сегрегация и существенная разница в оплате труда, а также высокая концентрация женщин в сфере частичной занятости и низкооплачиваемого труда с соответствующими последствиями для пенсионных прав и социальной защиты женщин.
Kindly describe the evolution of the status of women in society in the Republic of Korea in terms of work opportunities, wage equality, inheritance, domestic violence, education opportunities and other aspects of traditional discrimination described in the State party's initial report. Просьба сообщить о том, каким образом в Республике Корее изменилось положение женщин в обществе с точки зрения возможностей занятости, равенства в оплате труда, наследования, бытового насилия, возможности получения образования и других аспектов традиционной дискриминации, описанных в первоначальном докладе государства-участника.
We are of the opinion that in order to reduce the wage differential it is necessary to implement complex measures that are based on a comprehensive impact analysis and the assessment of jobs and that ensure the changing of the previous gender system. Мы придерживаемся той точки зрения, что для сокращения разрыва в оплате труда необходимо осуществление комплексных мер на основе всестороннего анализа последствий и оценки характера и объема работ, которые обеспечили бы изменение прежней системы соотношения ролей мужчин и женщин.
The efforts to address the problem have mainly focused on the first stage - raising awareness of the problem in the context of gender roles and gender stereotypes as one of the causes of the wage gap. Усилия по решению этой проблемы главным образом ориентированы на первый этап - повышение осведомленности о данной проблеме в контексте ролей мужчин и женщин в обществе и гендерных стереотипов как одной из причин разрыва в оплате труда.
These factors are still very pressing, and measures against gender-related wage difference and measures to increase the number of women in politics are key factors in the activities of the Icelandic Equal Status Council. Эти вопросы по-прежнему являются весьма актуальными; меры, направленные на недопущение различий в оплате труда по признаку пола, и по более широкому привлечению женщин к политической жизни, занимают важнейшее место в деятельности исландского Совета по обеспечению равного статуса.
The ILO study gives a world-wide picture of wage differentials between men and women, explains why they exist and identifies the size, scope and nature of such inequalities, considering historical patterns of industrial development and cultural environment from the point of view of gender. В проведенном МОТ исследовании показаны различия в оплате труда мужчин и женщин в различных странах мира, объясняются причины существования этих различий и определяются размеры, масштаб и характер таких различий на основе рассмотрения исторических условий промышленного развития и культурной среды через призму проблематики, имеющей отношение к полу.
Recognizing that wage differentials continue to persist worldwide between men and women and that legislation on equal pay has not been enacted and/or implemented in many countries, признавая, что по всему миру все еще сохраняется разница в оплате труда мужчин и женщин и что во многих странах законодательство о равном вознаграждении не принято и/или не осуществляется на практике,
Female-male pay differentials (or the so-called "gender wage gap") can be an important indicator of women's disadvantaged position in labour markets. Разница в оплате труда мужчин и женщин (или так называемый "разрыв в размере заработной платы мужчин и женщин") может служить важным показателем невыгодного положения женщин на рынке труда.