Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Wage - Оплате труда"

Примеры: Wage - Оплате труда
That draft Gender Equality act aims at ensuring occupational equality through greater sharing of tasks in the family and through strengthened measures for wage equality in the enterprises. Цель данного законопроекта - обеспечить реальное равенство в профессиональной деятельности, создавая благоприятные условия для равного распределения семейных обязанностей и усиливая механизмы обеспечения равенства в оплате труда на предприятиях.
Basic part of the wage arrears - nearly 43 per cent - has been registered in industrial field, 33 per cent - in construction field and 17 per cent in the agricultural complex. Основная доля долга по оплате труда - примерно 43 процента - сосредоточена сегодня в промышленности, 33 процента - в строительстве, 17 процентов - в сельском хозяйстве.
Their situation is very precarious both in terms of working conditions, organization of work, working hours, wage differential and instability, and in terms of care for their children during the long workday. Положение этих женщин крайне неустойчиво в плане как условий, организации труда, распорядка рабочего дня, различий в оплате труда, а также нестабильности последней, так и решения проблемы ухода за детьми в течение долгого трудового дня.
Two factors had been identified as the sources of the pay gap: the segregation of women and men into different occupations, firms and positions; and wage differences that consistently favoured male-dominated jobs. Источниками неравенства в оплате труда были названы два фактора: сегрегация женщин и мужчин по разным видам занятий, производств и должностей; и разница в уровне заработной платы, который постоянно бывает выше на тех производствах, где работают преимущественно мужчины.
It is important that the educational system should not maintain the gender divisions on the labour market and, consequently, gender-based wage differentials. Важно, чтобы образовательная система не выступала в поддержку гендерного разделения на рынке труда и, следовательно, разницы в оплате труда мужчин и женщин.
Also, the wage differentials between young people and adults can be explained by the fact that young people are hired primarily for entry-level jobs. Разница в оплате труда по сравнению со взрослыми также может объясняться тем, что молодежь, как правило, получает оплату по начальным ставкам, установленным для тех, кто только что поступил на работу.
The main aim of the project is to make Nordic statistics more transparent so that they will give a clearer picture of the causes of gender-based wage differentials and will be comparable from one country to another. Главная цель проекта состоит в том, чтобы сделать статистику стран Северной Европы более прозрачной с тем, чтобы она давала более ясное представление о причинах разницы в оплате труда мужчин и женщин и была сопоставима для разных стран.
The aim was to reduce the historical gender segregation of the labour market, which was largely responsible for the wage differential, and to promote full-time employment for women, almost half of whom currently worked part-time. Задача состоит в сокращении масштабов исторически сложившейся сегрегации на рынке труда, которая в существенной мере обусловливает разницу в оплате труда мужчин и женщин, а также в увеличении числа женщин, занятых полный рабочий день, половина которых в настоящее время работает на условиях неполного рабочего времени.
The Ministry of Health, Labour and Welfare has established a study group between FY2001 to FY2002 to analyze the causes of the wage gap between men and women and to assess the effects of corporate wages and benefits systems and others on the wage gap. В период с 2001 по 2002 финансовый год министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения образовало исследовательскую группу для анализа причин разрыва между заработной платой мужчин и женщин и оценки воздействия используемых в корпорациях систем начисления заработной платы и пособий и других систем на разрыв в оплате труда.
When wage rates are compared for six major occupational groups, and controlled for differences in experience and education, women's earnings are lower by about 36 per cent than those of men. Сравнение ставок заработной платы работников шести основных профессиональных групп с поправкой на разницу в оплате труда в зависимости от опыта и образования показывает, что заработок женщин примерно на 36% меньше заработка мужчин.
The study covers all significant labour-market sectors and according to it, sector-specifically, the unexplained wage differential is the smallest in the State and municipal sectors and it narrows down to a few percentage points with exact job classifications. Исследование охватывает все значимые сектора рынка труда, и, согласно ему, в конкретных секторах необъяснимая часть разницы в оплате труда самая незначительная в государственном и муниципальных секторах и на уровне одинаковых видов деятельности сводится к нескольким процентам.
CEDAW highlighted the persistence of a wage gap between men and women workers, the continuing gender-based occupational segregation, and the high number of women in both voluntary and involuntary part-time and temporary jobs. КЛДЖ привлек внимание к сохранению разницы в оплате труда мужчин и женщин, продолжающейся профессиональной сегрегации по признаку пола и большому числу женщин, добровольно и недобровольно работающих неполный рабочий день и занимающих временные должности.
For example, a policy change that encourages young women to study in fields that will enable them to occupy higher-paying jobs will only result in a lessening in the wage gap years later when these students become part of the labor market. Например, политика поощрения девушек к получению образования в тех областях, которых они смогут найти более высокооплачиваемую работу, приведет к сокращению разрыва в оплате труда лишь спустя несколько лет, когда эти учащиеся будут предлагать свои услуги на рынке труда.
Thus, the Committee recommended the establishment of evaluation systems concerning occupations in which women predominate and those in which men predominate in order to identify and remedy cases of wage discrimination. Поэтому Комитет рекомендовал ввести в действие системы оценки деятельности профессиональных групп, в которых преобладают трудящиеся женщины, и профессиональных групп, в которых трудятся, главным образом, мужчины, с тем чтобы выявить случаи дискриминации в оплате труда и исправить сложившееся положение.
The worsening labour market conditions have seriously affected women's employability as reflected in the trends in women's employment, wage gap, and non-standard employment arrangements, such as part-time or informal work. Ухудшение условий на рынке труда серьезно сказалось на возможностях занятости женщин, что нашло свое отражение в тенденциях занятости женщин, в различиях в оплате труда и в нестандартных формах занятости, таких, как работа неполный рабочий день или работа в неформальном секторе.
Wage gaps between genders b Различия в оплате труда мужчин и женщинЬ
If men have, on average, greater endowments of these omitted variables, but over the period women have improved their endowments, then the narrowing of the wage gap may be partially attributable to a widespread decline in the difference in unobservable, productivity-related characteristics. Если мужчины в среднем получали больший доход благодаря этим неучитываемым переменным, то в наблюдаемый период женщины повысили свой доход, что привело к сокращению разрыва в оплате труда частично благодаря широкомасштабному сокращению различий в ненаблюдаемых, связанных с производительностью характеристиках.
It is concerned at the gender wage gap indicating that women earn only 50 to 75 per cent of the wages earned by men and statistical data showing that women only own 9 per cent of land. Он озабочен разрывом в оплате труда мужчин и женщин, который свидетельствует о том, что женщины получают лишь 50 - 75 процентов заработной платы мужчин, и статистическими данными, указывающими на то, что в собственности женщин находится всего 9 процентов земельных угодий.
The Committee is deeply concerned about the limited opportunities of women on the labour market, their concentration in low skilled jobs with low pay and poor working conditions and the occupational segregation and persistence of a wage gap in both the public and private sector. Комитет глубоко обеспокоен ограниченными возможностями женщин на рынке труда, их концентрацией в сфере низкоквалифицированного труда и плохими условиями их работы, сегрегацией женщин по профессиональному признаку и сохраняющимся различием в оплате труда и в государственном и в частном секторах.
The Committee is concerned that women remain disadvantaged in the labour market, particularly that a wage gap between women and men persists and that the presence of women, as compared with that of men, predominates in part-time work. Комитет обеспокоен тем, что положение женщин на рынке труда остается неблагоприятным, в частности сохраняется разница в оплате труда женщин и мужчин и в сравнении с мужчинами женщины преобладают среди работников, занятых неполный рабочий день.
CEDAW expressed concern about high unemployment of women, the concentration of women in lower-paying and informal sectors, the wage gap between women and men, and about the different retirement ages for women and men. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу положения женщин на рынке труда, чрезмерной концентрации женщин в секторах низкооплачиваемого труда, а также в неформальном секторе, разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами и неодинакового возраста выхода на пенсию мужчин и женщин.
Underlining the persistent social forces and patriarchal norms that segregate women into certain types of employment which are often vulnerable and suffer a considerable gender wage gap, particularly in the formal sector; подчеркивая факт сохранения социальных факторов и патриархальных норм, отводящих женщинам определенные виды занятости, которые зачастую характеризуются нестабильностью и значительными различиями в оплате труда мужчин и женщин, особенно в формальном секторе,
The Committee noted further that wage differences also exist in collective agreements, for example, there is a differential of approximately 10 per cent for women paid according to the collective agreements of the Confederation of State and Municipal Employees. Комитет далее отметил, что различия в оплате труда существуют и в коллективных договорах, например, в коллективные договоры Конфедерации государственных и муниципальных служащих заложена примерно 10-процентная разница в оплате труда женщин.
The Centre for Women Studies at the University of Iceland, on behalf of the Gender Equality Council participated in a European project on wage differences between women and men, Towards a Closing of the Gender Pay Gap, in 2002. В 2002 году исследовательский центр по изучению положения женщин при Исландском университете от имени Совета по вопросам равенства мужчин и женщин принял участие в реализации европейского проекта, касающегося различий в оплате труда женщин и мужчин "Цель - ликвидировать разрыв между заработной платой мужчин и женщин".
In February 1994 the Economic and Social Research Institute published a study on male/female wage differentials which was jointly commissioned by the Department of Equality and Law Reform and the Employment Equality Agency. В феврале 1994 года Институт экономических и социальных исследований опубликовал исследование по вопросу о различиях в оплате труда мужчин и женщин, которое было подготовлено Департаментом обеспечения равенства и реформирования законодательства совместно с Агентством по обеспечению равенства в сфере занятости.