Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Wage - Оплате труда"

Примеры: Wage - Оплате труда
This would represent a change in the selection bias and would alter the measurement of the wage gap. Это является изменением в ошибке выборки и приводит к смещению в измерении разрыва в оплате труда.
Access to employment under these conditions violates the right to decent work, maintains wage inequality between women and men, and prevents women's economic autonomy. Доступ к занятости на таких условиях нарушает право на достойную работу, способствует сохранению неравенства в оплате труда женщин и мужчин и не позволяет женщинам обрести экономическую самостоятельность.
With regard to the recommendation to narrow and close the wage gap, the Slovak Republic has taken the necessary legislative steps in this direction. Что касается рекомендации о сокращении и устранении разрыва в оплате труда, Словацкой Республикой были приняты необходимые законодательные меры в этом направлении.
Several new measures had been introduced to reduce the wage gap between men and women, including the start of a national awareness-raising campaign. Был принят ряд новых мер по сокращению разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами, в том числе развернута общенациональная информационная кампания.
Information about the scale and causes of the wage gap between men and women in the private sector would also be welcome. Также было бы желательно иметь сведения о масштабах и причинах разрыва в оплате труда мужчин и женщин в частном секторе.
Another pilot study commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment on wage discrepancies at the macroeconomic level, undertaken in three enterprises, had similarly failed to identify any wage inequalities. Еще одно экспериментальное исследование, проведенное на трех предприятиях по поручению министерства по социальным делам и занятости и посвященное изучению различий в оплате труда на макроэкономическом уровне, также не выявило случаев неравенства в оплате труда.
That precept suggests that there is no regulation guaranteeing wage stability for civil servants, because that could help foster wage discrimination based on fluctuations in labour market conditions. Соответственно, в законодательстве отсутствуют нормы, которые обеспечивали бы стабильность в оплате труда государственных служащих, поскольку для оправдания дискриминации в оплате труда можно сослаться на неустойчивость рынка труда.
The UNECE Gender Database contains data on the gender pay gap in monthly earnings and hourly wage rates. База данных гендерной статистики ЕЭК ООН содержит данные о гендерных различиях в оплате труда с точки зрения месячного заработка и часовых ставок зарплаты.
The purpose of the meeting was to debate wage policies and practices and possible actions to reduce wage differences between men and women, measures which can be taken to eliminate discrimination and gender stereotypes in payment systems. Проведение встречи преследовало цель обсудить политику и практику определения заработной платы и возможные меры по сокращению разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами, возможные меры по ликвидации дискриминации и преодолению гендерных стереотипов в системах оплаты труда.
As regards the wage differential, she said that women received equal remuneration for equal work, but women were largely employed in the lowest wage sectors of the economy. Что касается различий в оплате труда, то она говорит, что женщины получают равное вознаграждение за равный труд, однако они в основном заняты в низкооплачиваемых секторах экономики.
She also wished to know the extent of the wage gap between men and women, and wondered whether the State party was following the guidelines of the International Labour Organization in its efforts to ensure an equal wage for work of equal conditions. Она также хотела бы знать, каков разрыв в оплате труда мужчин и женщин и выполняет ли государство-участник указания Международной организации труда по обеспечению равной оплаты за равный труд.
In the fourth case the EOO claimed that the Commission should order the Swedish Armed Forces to carry out an overall and central survey and analysis of wage disparities between women and men, and to assess whether any existing wage disparities were directly or indirectly related to gender. При рассмотрении четвертого дела ОРВ заявил, что Комиссия должна обязать вооруженные силы Швеции провести всеобъемлющий централизованный обзор и анализ неравенства в оплате труда женщин и мужчин, а также оценить, связано ли непосредственно или косвенно с гендерным фактором то или иное существующее неравенство в заработной плате.
It recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to narrow and close the wage gap between women and men through, inter alia, additional wage increases in female-dominated sectors of public employment. Он рекомендует активизировать усилия по ликвидации как горизонтальной, так и вертикальной сегрегации по роду занятий и сократить и ликвидировать разницу в оплате труда мужчин и женщин путем, в частности, повышения заработной платы в государственных секторах занятости с преобладанием женщин.
Research on the extent and causes of gender wage gaps, awareness-raising campaigns and measures to eliminate gender stereotypes enhanced the efforts to narrow gender wage gaps. Усилиям по сокращению разрыва в оплате труда женщин и мужчин способствовали проведение исследований по вопросам масштабов и причин разрыва в заработной плате женщин и мужчин, организация информационных кампаний и принятие мер по ликвидации гендерных стереотипов.
She therefore wished to know whether the Government had studied the problem of wage disparity and whether it had developed any policies aimed at bridging the wage gap between men and women. В связи с этим она хотела бы знать, изучило ли правительство проблему неравенства в сфере оплаты труда и разработало ли оно какие-либо стратегии для устранения разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
Lastly, on 8 March 2012, the Federal Parliament passed a law aimed at reducing the wage gap between women and men. Наконец, 8 марта 2012 года Федеральный парламент принял Закон о борьбе с разрывом в оплате труда женщин и мужчин.
The special plan for equal opportunities between women and men in the sphere of labour and against wage discrimination is in the development phase. На этапе разработки находится специальный план по обеспечению принципа равенства возможностей между женщинами и мужчинами в сфере занятости и борьбы с дискриминацией в оплате труда.
On the wage gap between men and women, the Senior Advisor continued that it had declined from 19.5 per cent to 17.8 per cent since 2009. По вопросу о различиях в оплате труда мужчин и женщин старший советник пояснила, что за период с 2009 года такой разрыв сократился с 19,5% до 17,8%.
Wages were a particularly sensitive area in which various measures had been taken in 2012, including the wage inequality survey in the National Public Administration. Вопрос о размере заработков является особенно деликатным, и в этой связи в 2012 году были приняты различные меры, включая проведение обследования по вопросу о различиях в оплате труда в рамках Национальной государственной администрации.
At the initiative of the BFEG and the Procurement Commission of the Confederation, a monitoring instrument was developed to ensure respect for wage equality in enterprises. По инициативе ФБВР и Комиссии по закупкам Конфедерации был разработан инструмент контроля, который позволяет следить за соблюдением принципа равенства в оплате труда на предприятиях.
In Bolivia, the largest gender wage gap is in agriculture, where women receive less that 29 per cent of men's wages. В Боливии самая большая разница в оплате труда между мужчинами и женщинами наблюдается в сельском хозяйстве, где женщины получают менее 29 процентов от заработной платы мужчин.
The Government of Norway compared wages across occupations and collective wage agreements to determine the types of work that were of equal value. Правительство Норвегии провело сопоставление размеров оплаты труда работников различных профессий и по коллективным договорам об оплате труда, с тем чтобы определить, какие типы работы имеют одинаковую ценность.
She asked what policies and programmes were in place to reduce the substantial wage gap between men and women. Оратор задает вопрос, осуществляются ли меры и программы с целью уменьшения существующего разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
Could the delegation provide any data on the wage gap for 2002 onward? Не могла бы делегация представить какие-либо данные в отношении разрыва в оплате труда начиная с 2002 года?
A method has now been created to enable wage disparities between women and men to be monitored on an ongoing basis. В настоящее время разработан метод, позволяющий постоянно отслеживать различия в оплате труда мужчин и женщин.