The amount payable by AfDB to the Pension Fund under article 3.2 shall in no event exceed the actuarial value required for the maximum available recognition of past service as calculated by the Pension Fund. |
Сумма, выплачиваемая АБР в Пенсионный фонд согласно статье 3.2, ни при каких обстоятельствах не превышает сумму, которая на основании подготовленной Пенсионным фондом актуарной оценки требуется для того, чтобы засчитать продолжительность предыдущей службы в максимально возможной степени. |
Trihalomethanes The sum of the ratio of the concentration of each to its respective guideline value should not exceed 1 Bromoform Dibromochloromethane |
Сумма величин, выражающих отношение концентрации каждого вещества к соответствующей норме, не должна превышать 1. |
Depreciable amount is the cost of an asset, or other amount substituted for cost in the financial statements, less its residual value. |
Амортизируемая сумма - стоимость актива или другая сумма, используемая вместо стоимости в финансовой отчетности, за вычетом его остаточной стоимости. |
As explained in paragraph 646, supra, the Panel has calculated this figure to represent 16.4 per cent of the contract value, rather than the 25 per cent which Bhagheeratha asserted. |
Как пояснялось в пункте 646 выше, по расчетам Группы, эта сумма соответствует не 25% контрактной стоимости, как об этом заявила корпорация "Бхагеерата", а 16,4%. |
In fact, International Contractors-Egypt's claimed amount does not equal 45 per cent of the value of the sub-contract, and there is no explanation for the discrepancy. |
Фактически, заявленная компанией сумма не соответствует 45% стоимости договора субподряда, причем эти расхождения никак не поясняются. |
An adjustment to the amount claimed is made to take into account the residual value of equipment purchased such as facsimile machines, video cameras, trucks, tanks, wells and pumps. |
Испрашиваемая в качестве компенсации сумма была скорректирована для учета остаточной стоимости закупленного оборудования, включая факсы, видеокамеры, грузовики, баки, скважины и насосы. |
Revaluations should be made with sufficient regularity so that the carrying amount does not differ materially from that which would be determined using fair value at the balance sheet date. |
Переоценки производятся достаточно регулярно, с тем чтобы балансовая сумма существенно не отличалась от той, которая была бы определена исходя из реальной стоимости на дату балансового отчета. |
Residual value is the net amount an enterprise expects to obtain for an asset at the end of its useful life after deducting the expected costs of disposal. |
Остаточная стоимость - та чистая сумма, которую предприятие рассчитывает получить за актив в конце его срока полезной службы, за вычетом ожидаемых затрат на ликвидацию. |
The amount of compensation for the loss in value shall be calculated by applying to the value of the goods defined in accordance with Article 21 2 the percentage of loss in value noted at the place of destination. |
Сумма возмещения за снижение стоимости рассчитывается, применяя процент снижения стоимости, отмеченный в месте назначения, к стоимости груза, установленного в соответствии с 2 статьи 21. |
Fair Value Issues: Fair value is the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction. |
Вопросы, касающиеся справедливой стоимости: справедливая стоимость актива это сумма, достаточная для обмена актива или урегулирования обязательств в сделке между осведомленными заинтересованными сторонами, не зависящими друг от друга. |
Within these two months, that's a month before this bond expires, I do expect return of thrice three times the value of this bond. |
В ближайшие два месяца, за месяц до срока, значит, получить я должен раз в десять больше, чем эта сумма. |
With regard to international trade, the value of exports from the subregion reached US$ 5,133 million in 1993, 10.3 per cent higher than in 1992. |
Что касается международной торговли, то сумма экспорта из субрегиона достигла в 1993 году 5133 млн. долл. США, что на 1О,3 процента выше, чем в 1992 году. |
One of the defendants contested the claim on three grounds: error, lack of conformity of the goods to the contract terms and disproportionate value of the obligations between the opposing parties. |
Один из ответчиков опротестовал этот иск по трем причинам: допущена ошибка, товары не соответствовали условиям договора и сумма обязательств противоположных сторон была неравноценной. |
The value of unpaid medicines in 1996 reached about 7,000 million dinars, representing about 1 per cent of the national income. |
Сумма неоплаченных лекарственных препаратов в 1996 году достигла около 7 млрд. динаров, что составляет около 1% от объема национального дохода. |
If the sum of the score is smaller than nominal value, the rest of the sum you can use the next time of the visiting the restaurant of a Carte Blanche restaurants net. |
Если сумма счета меньше номинала сертификата, оставшуюся сумму Вы можете использовать в следующее посещение одного из ресторанов сети Carte Blanche. |
The insurance is limited and there may be excess (i.e. you may be liable for any amount over and above the value of the insurance). |
Страховка является ограниченной и ее сумма не может быть превышена (то есть вы можете нести ответственность за сумму, превышающую стоимость страховки). |
The final value of the first sum will be the same, but the second sum will be different, detecting the change to the message. |
Окончательное значение первой суммы будет одинаковым, но вторая сумма будет отличаться, обнаружив изменение в сообщении. |
The amount allocated for contingent-owned equipment has been fully obligated to cover claims for depreciation value of the Swiss Medical Unit's contingent-owned equipment. |
З. Сумма, выделенная на принадлежащее контингентам имущество, была полностью зарезервирована для удовлетворения требований в связи с амортизацией стоимости принадлежащего контингентам имущества швейцарского медицинского подразделения. |
That was a 7.4 per cent increase over the previous year and left the total dollar value of debt 81 per cent more than it had been a decade before (see table 1). |
Это на 7,4 процента больше, чем в предыдущем году, причем общая сумма задолженности в долларовом выражении на 81 процент превышает аналогичный показатель десятилетней давности (см. таблицу 1). |
Helms-Burton imposes liability in triple the amount of the full value of the property involved, a measure of damages meant to be coercive and punitive, not compensatory. |
Закон Хелмса-Бэртона предусматривает ответственность в тройном размере от суммы полной стоимости соответствующего имущества, и такая сумма носит принудительный и штрафной, а не компенсационный характер. |
Based on the inventory records of 1 January 1994 and the adjustments made in 1994-1995, the assets of ONUSAL were estimated at approximately $11.5 million, based on their original value. |
На основании результатов инвентарной описи от 1 января 1994 года и коррективов, внесенных в 1994-1995 годах, сумма активов МНООНС была оценена приблизительно в 11,5 млн. долл. США исходя из их первоначальной стоимости. |
The amount to be repaid is indexed to inflation so that it is broadly the same in value as the amount borrowed. |
Сумма, подлежащая выплате, индексируется с учетом инфляции, так что в стоимостном выражении она в целом равнозначна взятому займу. |
The Board observed that since the contract in question was for a value exceeding $100,000, the approval of the Headquarters Committee on Contracts should have been sought. |
Комиссия отметила, что, поскольку сумма данного контракта превышала 100000 долл. США, следовало обратиться за разрешением к Комитету по контрактам в Центральных учреждениях. |
Therefore, the total fees paid to the custodians are affected by the volume of transactions, as well as the market value of the assets held in custody. |
Таким образом, общая сумма комиссионных, выплачиваемых хранителям средств, зависит от количества операций, а также от рыночной стоимости находящихся в хранении активов. |
The Panel finds that the claim amount of US$116,802,613 for the value of the PNs at the time of the claim is correctly stated. |
Группа считает, что истребуемая сумма в размере 116802613 долл. США по стоимости векселей на момент предъявления претензии заявлена правильно. |