The estimated annual value of the contributions from the Government of Algeria is $933,200. |
Предполагаемая сумма взносов правительства Алжира составит за год 933200 долл. США. |
The insured value of the vessel as at that date was USD 160,000. (b) NAKILAT 73. |
Группа считает, что сумма, уплаченная за ремонт, была разумной. |
ABB alleged that the guarantees had an outstanding value of USD 3,721,267 (IQD 1,157,314). |
АББ утверждала, что непогашенная сумма гарантий составляла З 721267 долл. США (1157314 иракских динаров). |
The main exception is an action exclusive to the sheriff court, where the value claimed is less than a set amount. |
Основным исключением являются иски, исключительно рассматриваемые шерифским судом, так как истребуемая по иску сумма меньше установленного предела. |
So, they're topping up the value from Kampala, and it's now being topped up in the village. |
Таким образом сумма перемещается из Кампалы, и теперь она на счету жителя деревни. |
The likelihood is that the financial value of outsourced services meeting the definition and distinctive characteristics discussed earlier in this report may not be that significant. |
По всей вероятности, общая сумма оказанных на основе внешнего подряда услуг, отвечающих определению и основным характеристикам, рассмотренным выше в настоящем докладе, является не столь значительной. |
The Board of Auditors noted that the value of pending arbitration claims against peacekeeping operations, amounting to $304.4 million, had not been disclosed in the financial statements. |
Комиссия ревизоров отметила, что сумма находящихся на стадии судебного рассмотрения требований в отношении операций по поддержанию мира, составляющая 304,4 млн. долл. США, не была отражена в финансовых ведомостях. |
The 1996 consultancy study estimated the annual value of the subsidy and concluded that catering prices would have to rise by 9 per cent to absorb all the subsidized costs. |
В проведенном в 1996 году консультативном исследовании была оценена годовая сумма субсидий и был сделан вывод о том, что для покрытия всех субсидируемых издержек цены на питание пришлось бы поднять на 9%. |
In 2004, the two sides concluded a new 49-year lease that was said to be based on a joint assessment of the property's value; the rent rate was not disclosed. |
В 2004 году стороны заключили новый договор аренды на 49 лет; сумма арендной платы не раскрывалась. |
The claim of Gulf Colour Film Lab Company contained an arithmetical error due to which the claim value set out on Form E was overstated by a sum of KWD 9,999. |
Для целей отчетности эта сумма была отнесена к категории прочих потерь, и в отношении нее рекомендуется не назначать никакой компенсации. |
The traveller is under no obligation to declare unless he or she intends to import the totality or the balance of assets with an exchange value exceeding 50,000 Moroccan dirhams. |
Пересекающее границу лицо не обязано заявлять о ввозимых средствах, если только ввозимая сумма не превышает 50000 марокканских дирхамов. |
The contributory value of the cargo sold during the voyage shall be its nett-proceeds of sale with the addition of any amount made good as general average. |
Контрибуционная стоимость груза, проданного во время рейса, должна равняться чистой выручке от продажи плюс любая сумма, возмещенная по общей аварии. |
At the current value of the dollar, that equals no less than $224.6 billion. |
По нынешнему курсу доллара эта сумма составляет не менее 224,6 млрд. долл. США. |
Strategic deployment stocks with an estimated replacement value of $66.3 million were shipped to various peacekeeping and political missions and other entities during 2006/07, thereby generating funds for replenishment. |
В течение 2006/07 года различным миссиям по поддержанию мира и политическим миссиям, а также другим структурам были направлены стратегические запасы материальных средств для развертывания, сумма замещения которых оценивается в 66,3 млн. долл. |
Consequently, we believe that there is very little chance that Romania can expect to obtain more in net present value terms that we are presently offering. |
Поэтому, по нашему мнению, Румыния вряд ли сможет рассчитывать на получение более значительной чистой дисконтированной суммы, чем та сумма, которую ей сейчас предлагаем мы . |
The resulting amount, which is the present value of future after-service health insurance benefits, is shown as an accrued liability in the United Nations audited financial statements. |
Получаемая в результате этого сумма, которая представляет собой приведенную стоимость будущих выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию, указывается как начисленные обязательства в проверенных финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций. |
The claimant must also produce evidence of the value of the goods, such as an invoice, a contract or a purchase order. |
В случае выполнения заявителем вышеизложенных требований к доказательствам сумма причитающейся ему компенсации обычно определяется на основе стоимости товаров и любых других обоснованных издержек, непосредственно связанных с их утратой, например издержек, понесенных в ходе поиска товаров. |
Even if the value of all applications circulated to Committee are combined with the value of applications notified by the Secretariat but not circulated to the Committee, the value of applications on hold still amounts to 14.15 per cent of the above total. |
Даже если сложить сумму всех препровожденных Комитету заявок с суммой заявок, о которых поступило уведомление от Секретариата и которые не были препровождены Комитету, то сумма задержанных заявок по-прежнему составит 14,15 процента от вышеупомянутой общей суммы. |
Since it could mean literally of no value, or it could mean that the secured creditor was undersecured and the value of the claim exceeded the value of the secured asset, that issue should be clarified in the text. |
Поскольку эти слова могут буквально означать отсутствие ценности или могут означать, что обеспеченный кредитор обладает недостаточным обеспечением, а сумма требования превышает стоимость актива, служащего обеспечением, этот вопрос необходимо уточнить в данном тексте. |
As at 31 December 2011, UNHCR had 425 separate bank and cash accounts with a combined value of $534.9 million. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года УВКБ имело 425 отдельных банковских счетов и счетов денежной наличности, сумма которых в общей сложности составляла 534,9 млн. дол. США. |
This is particularly important as studies show that the value of the damage to Lebanon amounted to $856.4 million in 2014. |
Это имеет особо важное значение, поскольку проведенные исследования свидетельствуют о том, что сумма причиненного Ливану ущерба составила в 2014 году 856,4 млн. долл. США. |
The aggregate total of funds is US$ 52 million, representing less than 2 per cent of the annual value of intra-COMESA trade. |
Общая сумма средств, задействованных в этих операциях, составила 52 млн. долл. США, т.е. менее 2 процентов годового торгового оборота между странами КОМЕСА. |
On the basis of that study, the value of the accrued liability of UNHCR for after-service health insurance as at 31 December 2008 is $307,846,000 (see table 8). |
Сумма финансовых обязательств УВКБ в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку, рассчитанная на основе проведенного актуарием анализа, составляет по состоянию на 31 декабря 2008 года 307846000 долл. США (см. таблицу 8). |
Overall damage was estimated at EC$ 2.2 billion, twice the value of the island's total GDP. |
Общая сумма ущерба, по оценкам, составляет 2,2 млрд. восточнокарибских долларов, т.е. вдвое больше, чем совокупный ВВП этого островного государства. |
The amount granted corresponded to the difference between the cost price and the market value of the goods. |
Сумма убытков была определена как разница между себестоимостью и продажной ценой. |