The resulting claim amount is the "adjusted claim value". |
Полученная в результате этого сумма определяется как "скорректированный размер претензии". |
The Board estimated the rental value to be some $700,000 during the biennium. |
По оценкам Комиссии сумма такой арендной платы за двухгодичный период составила примерно 700000 долл. США. |
Therefore, the amount accrued represented some 21 per cent of the estimated liability calculated on the present value of future benefits. |
Таким образом, накопленная сумма составляет около 21 процента от оценочной суммы обязательств, рассчитанной по текущей стоимости будущих выплат. |
The portfolio value is calculated as the sum of the individual patents' values. |
Стоимость портфеля определяется как сумма стоимостей отдельных патентов. |
The amount is determined on a case-by-case basis depending on the value of the goods and the market conditions. |
Сумма гарантии определяется в зависимости от конкретного случая с учетом стоимости товаров и рыночной конъюнктуры. |
The amount claimed is derived from a 50 per cent reduction in value of the property. |
Заявленная сумма рассчитана путем 50-процентного сокращения стоимости собственности. |
If a claimant has not clearly stated the basis of the valuation, the claim is valued based on market value. |
Если заявитель четко не указал основу для стоимостной оценки, сумма претензий рассчитывается на базе рыночной стоимости. |
The capital sum is discounted to arrive at the present value of the annuity. |
Капитальная сумма дисконтируется для получения текущей стоимости аннуитета. |
Developing countries invest only slightly more that 0.5% of the value of their agricultural production in agricultural research. |
Развивающиеся страны выделяют всего немногим более 0.5 процента общей стоимости сельскохозяйственной продукции на исследования в области сельского хозяйства - сумма крайне непропорциональная. |
The value of or exposure under a financial contract may vary significantly from day to day depending on conditions in the financial markets. |
Стоимость финансового контракта или сумма обязательств по нему может ежедневно существенно меняться в зависимости от конъюнктуры финансовых рынков. |
Total amount of revenues generated from land value capture initiatives |
Общая сумма поступлений, полученных за счет прироста стоимости частной земельной собственности благодаря осуществлению государственных инициатив |
The value of 482 of these relationships was under $1 million. |
Общая сумма расходов в связи с 482 связями/контактами такого рода составила менее 1 млн. долл. США. |
The total estimated value of activities carried out in 2008-2009 was over $427 million, about 16 per cent more than in 2006-2007. |
Общая оценочная сумма расходов на деятельность, осуществленную в течение 2008 - 2009 годов, превысила 427 млн. долл. США, что примерно на 16 процентов больше, чем в 2006 - 2007 годах. |
The value of vouchers in dispute amounted to $26.2 million and spanned a period of 10 years. |
Общая сумма спорных авизо составляет 26,2 млн. долл. США и охватывает период в десять лет. |
The amount represents a fair and conservative value of the premises given by the Government of Burundi that accommodated military contingents. |
Сумма представляет собой справедливую и рассчитанную с использованием консервативных методов стоимость помещений, предоставленных правительством Бурунди для размещения воинских контингентов. |
Amount to be identified for savings through value engineering |
Сумма экономии средств, которая должна быть достигнута путем оптимизации стоимости |
The amount compensated in proportion with the general average for sacrificed property shall be added to the value if it is not already included therein. |
К такой стоимости прибавляется сумма, возмещаемая в порядке распределения общей аварии за пожертвованное имущество, если только данная сумма в нее не включена. |
The value of the unsecured claim thus depends upon the value of the encumbered asset and the time at which that value is determined and the method of valuation used. |
Таким образом, сумма такого необеспеченного требования зависит от стоимости обремененного актива и момента времени, в который данная стоимость определяется, а также от используемого метода оценки. |
Where the effect of the time value of money is material, the provision is the present value of the amount expected to be required to settle the obligation. |
Если изменение стоимости денег во времени существенно, объем резерва определяется как приведенная сумма, которая, как ожидается, потребуется для погашения обязательства. |
Forced sale value is the amount of money that can be received as a result of selling the property within a period insufficient for adequate marketing (in accordance with the definition of market value). |
Стоимость принудительной продажи - это «сумма денежных средств, которую можно реально получить при продаже собственности в течение отрезка времени, недостаточного для адекватного маркетинга в соответствии с определением рыночной стоимости. |
As indicated in the report of the Advisory Committee, this threshold value of $100,000 would be applied to the total annual value of activities undertaken by a national non-governmental organization on behalf of UNHCR. |
Как указано в докладе Консультативного комитета, эта максимально допустимая сумма в 100000 долл. США будет применяться с учетом общей годовой стоимости мероприятий, осуществляемых национальными организациями от имени УВКБ. |
The amount shall be calculated by applying to the value of the goods defined in accordance with Article T 2 the percentage of loss in value noted at the place of destination. |
Сумма возмещения рассчитывается на основе применения к стоимости груза, определенной в соответствии с 2 статьи Т, процента снижения стоимости этого груза, установленного в месте назначения. |
The Panel finds, however, that some of the equipment did retain a value after its use for mine clearance and ordnance disposal and therefore recommends that an adjustment be made for inadequate accounting for residual value. |
Однако Группа считает, что некоторое оборудование сохранило остаточную стоимость после выполнения работ по разминированию и обезвреживанию снарядов, и в этой связи рекомендует скорректировать испрашиваемую сумма в связи с неадекватным учетом остаточной стоимости. |
This is true even if the maximum value must be publicized since this amount does not reflect the actual secured obligation outstanding at any given time, but merely the maximum value which the secured creditor is entitled to extract from the encumbered assets by virtue of its security. |
Это требуется даже в том случае, если необходимо указывать максимальную сумму, поскольку эта сумма не отражает фактическую непогашенную сумму обеспеченного обязательства в любой данный момент времени, а соответствует только максимальной сумме, которую обеспеченный кредитор вправе изъять из обремененных активов благодаря предоставленному ему обеспечению. |
The declared value must not exceed 20000 (twenty thousand) rubles. If the declared value of the baggage exceeds this sum, the passenger is obliged to provide documents (receipts, copies of receipts, etc. |
Размер объявленной ценности не должен превышать 20000 (двадцать тысяч) рублей, если сумма оценки багажа превышает данную сумму, то пассажир обязан предоставить первичные документы (чеки, копии чеков и т.д. |