| a The value of this contribution is not quantified. | а Сумма этого взноса количественно не оценены. |
| By the end of June 2000, those charges had reached a cumulative value of some $23.3 million. | По состоянию на конец июня 2000 года общая сумма этих сборов достигла примерно 23,3 млн. долларов. |
| High transport costs are therefore incurred in its return, in addition to a tax that is almost equivalent in amount to the value of the livestock itself. | В результате возникают высокие транспортные расходы в связи с его возвращением; кроме того, установлен налог, сумма которого почти равна стоимости скота. |
| As for the debt itself, its weight must not be greater than two and a half times the value of exports. | Что же касается основного долга, то его сумма может превышать объем этих поступлений не более чем в 2,5 раза. |
| If given a monetary value, this "in-kind" assistance would amount to approximately twice that of the Commission's cash expenditures. | В денежном выражении сумма такой помощи "натурой" будет примерно в два раза больше суммы наличных расходов Комиссии. |
| Twenty-one Governments provided free premises for UNFPA, but the rental value of these premises was not reported in the financial statements. | Двадцать одно правительство безвозмездно предоставило ЮНФПА помещения, однако сумма арендной платы за эти помещения не была отражена в его финансовых ведомостях. |
| The amount accrued as at 31 December 2001 represented some 67 per cent of the present value of future benefits ($291.8 million). | Сумма, накопленная на 31 декабря 2001 года, составляет около 67 процентов от текущей стоимости будущих выплат (291,8 млн. долл. США). |
| Financial institutions duty (FID) is levied on all deposits with the amount being determined as a percentage of the value of the deposit. | Сбор с финансовых учреждений (СФУ) начисляется на все вклады, сумма которых определяется как процент от размера вклада. |
| The current period value aggregates are derived as follows: | Общая сумма текущего периода рассчитывается так: |
| Any amount by which the claim exceeds the value of the encumbered asset shall be an unsecured claim. | Любая сумма, на которую требование превышает стоимость обремененных активов, является необеспеченным требованием"; |
| It states that the claimed amount represents the value of the items at the time of the loss. | Оно заявляет, что заявленная в претензии сумма отражает стоимость этого имущества на момент его потери. |
| The claim was based on the net book value of the assets on 1 August 1990. | Сумма претензии основывалась на чистой балансовой стоимости имущества по состоянию на 1 августа 1990 года. |
| In terms of aggregate value, the largest amounts claimed are also for loss of tangible property and loss of business income. | С точки зрения суммарной стоимости претензий наибольшая сумма также была заявлена в связи с потерей материальной собственности и коммерческого дохода. |
| The total of the individual items listed corresponds with the value of fixed assets stated on the balance sheet. | Общая сумма указанной стоимости отдельных предметов соответствует стоимости капитального имущества в балансовом отчете. |
| The amount claimed is not "material" and the cause and value of the losses are supported by the auditor's statements in the claimants audited accounts. | Охватываемая претензией сумма не является "существенной" и причина и стоимость потерь подтверждается аудитором, проверившим отчетность заявителя. |
| The appropriations for the biennium 1998-1999 had been based on a projected portfolio value that had proved to be significantly lower than the values actually reached. | Кредит, открытый на двухгодичный период 1998-1999 годов, был исчислен на основе прогнозов в отношении стоимости портфеля инвестиций, сумма которой оказалась намного ниже ее фактического уровня. |
| The mortgage can be as high as 70 per cent of the value of the property. | Сумма закладной может составлять до 70% от стоимости собственности. |
| The review of petty cash funds, which had a total authorized value of $46,000, indicates that controls are generally adequate. | Проведенный обзор денежной наличности, санкционированная общая сумма которой составляет 46000 долл. США, показывает, что механизмы контроля были в целом адекватными. |
| The mortgages are equivalent in value to 85-90 per cent of the price of the apartment, with a ceiling of $120,000. | Кредит покрывает 85-90% стоимости жилья, а его максимальная сумма равна 120000 долл. США. |
| Applying the Panel's valuation methodology, the value of the claim was assessed to be less than that asserted by the claimant. | С помощью своей методики стоимостной оценки Группа определила, что сумма претензии меньше той, которая указана заявителем. |
| If there is no evidence that contradicts the asserted claim, no further valuation assessment of the non-material item is required and the asserted value becomes the recommended amount. | При отсутствии доказательств, опровергающих заявленную претензию, дальнейшая оценка несущественного требования не проводится, и к компенсации рекомендуется заявленная сумма. |
| The value of certified cultural property donated or sold to Canadian public institutions under these tax incentives totals over 100 million dollars annually. | Ежегодно сумма этих налоговых скидок в отношении сертифицированных культурных ценностей, передаваемых или продаваемых канадским государственным учреждениям, составляет свыше 100 млн. долларов. |
| (b) Recognized value, which comprises the actual amount and/or monetized efficiency gains recognized as a result of a recommendation. | Ь) признанная сумма, которая включает фактическую сумму и/или повышение эффективности в денежном выражении, признанные как результат выполнения рекомендации. |
| Generally the gross value should only include the margin, i.e. activities abroad should be treated as purchases and sales of goods for resale. | Обычно валовая сумма должна включать только надбавку, т.е. зарубежная деятельность должна рассматриваться как купля-продажа товаров для перепродажи. |
| The value of these costs is projected to be CHF 50,000 in 2013. | Сумма этих расходов, согласно прогнозам, составит в 2013 году 50000 шв. фр. |