Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Using - Применение"

Примеры: Using - Применение
The approach it had taken had six key aspects: setting clear goals; involving the people concerned; examining work processes; measuring performance; using technology; and focusing on results. Разработанный им подход включает в себя шесть основных компонентов: установление четких целей; обеспечение участия соответствующих лиц; анализ рабочих процессов; оценка результативности работы; применение необходимых технологий; и сосредоточение основного внимания на результатах.
For example, UNEP has expanded environment-friendly and cost-saving measures, including recycling half of the water used in the Nairobi compound, using timers on corridor lights, recycling paper and establishing an ozone phase-out programme. Например, в ЮНЕП расширены масштабы применения мер, способствующих охране окружающей среды и экономии ресурсов, включая повторное использование половины воды в комплексе зданий в Найроби, применение таймеров для выключения света в коридорах, вторичную переработку бумаги и разработку программы постепенного вытеснения озоноразрушающих технологий.
Furthermore, using the test of "reasonable force"- which had been done in the past in the United Kingdom as well - could have very unfortunate results, because it did not carry with it the tests of necessity or proportionality. К тому же применение критерия "разумной силы", который использовался в прошлом и в Соединенном Королевстве, может привести к весьма плачевным результатам, поскольку он не отвечает требованиям необходимости или соразмерности.
Thus, there is a need for training to develop capacity in "integrated approaches", i.e. using other technologies such as geographic information systems (GIS) and global navigation satellites. В связи с этим необходимо организовать профессиональное обучение для развития потенциала в использовании "интегрированных подходов", включающих применение других технологий, таких как Географическая информационная система (ГИС) и глобальных навигационных спутниковых систем.
In the secretariat's view, the approach of using composite indexes is likely to gain popularity, not just in dealing with the IT phenomenon but also in other spheres. По мнению секретариата, подход, предусматривающий применение сводных индексов, может получить широкое распространение не только в области ИТ, но и в других сферах.
The role of tax policies also becomes limited as using them extensively would tend to distort the relative prices of goods, services and factors of production compared with international prices. Роль мер налоговой политики также становится ограниченной, поскольку их широкое применение приводило бы к искажению относительных цен на товары, услуги и факторы производства по сравнению с международными ценами.
In Viet Nam, all weapons and armaments are under the strict and sole control of the State and individuals are prohibited from possessing and using weapons. Во Вьетнаме все виды оружия и вооружений находятся под строгим и исключительным контролем государства, и физическим лицам запрещено владение оружием и его применение.
The authors found that (i) progress in agriculture had generated very unequal benefits and had come at a high social and environmental cost; and food producers should try using "natural processes" such as crop rotation and use of organic fertilizers. Авторы доклада пришли к выводу, что i) прогресс в сельском хозяйстве генерирует крайне неравные преимущества и достигнут ценой высоких социальных и экологических издержек; и ii) производителям продовольствия следует попытаться использовать "натуральные процессы", такие, как ротацию сельскохозяйственных культур и применение органических удобрений.
Countries that are using or may need to use DDT are encouraged to develop and implement action plans specifically addressing the elements listed in part II of Annex B of the Convention. Если в стране применяется ДДТ или может потребоваться его применение, Сторонам следует составить и внедрить конкретный план действий, удовлетворяющий требованиям Части II приложения B Конвенции.
The framework incorporates adaptation in a number of ways: it seeks to reduce the effects of droughts and floods; it allows for periodic reviews of climate change related pressures on European water resources; and it employs economic instruments aimed at using water more efficiently. Эти основы предусматривают несколько путей к осуществлению адаптации: они нацеливают на уменьшение последствий засух и наводнений, делают возможным периодическое рассмотрение явления изменения климата в связи со стрессовыми нагрузками на водные ресурсы Европы и предполагают применение экономических инструментов для обеспечения более эффективного использования воды.
Through them, UNDP helped to build a set of new, earthquake-resistant houses using local materials, labour and design that have been widely adopted and are being built in some 300 villages. Опираясь на их помощь и используя местные материалы, рабочую силу и проекты, ПРООН оказала содействие в строительстве комплекса новых, сейсмоустойчивых домов, которые нашли широкое применение и в настоящее время возводятся примерно в 300 деревнях.
Programmes in foreign economic relations employ a practical approach to training, combining theory and empirical examples based on past experience, inviting well-versed practitioners as resource persons and using case studies and simulation exercises to provide participants with the opportunity to practise the necessary skills. Учебные программы в области внешнеэкономических отношений предполагают применение в процессе обучения практического подхода, сочетающего теорию с эмпирическими примерами, основанными на прошлом опыте, с приглашением опытных практиков в качестве кураторов и использованием конкретных случаев и моделирования для предоставления участникам возможности выработать необходимые навыки.
It is also necessary to expand telecommunication infrastructures and to ensure the widespread use of computers. Unless those three fundamental ingredients are present, the goal of using ICT to bridge the digital divide will remain elusive. Также необходимо расширить телекоммуникационные инфрастуктуры и обеспечить широкое применение компьютеров В отсутствие этих трех основополагающих элементов, цель использования ИКТ для преодоления «цифровой пропасти» останется недостижимой.
The present invention relates to the determination of toxicity, and can be widely used in analytical practice in determining the toxicity of various liquid media without using expensive and laborious analysis methods. Настоящее изобретение относится к определению токсичности, и может найти широкое применение в аналитической практике при определении токсичности разнообразных жидких сред без привлечения дорогостоящих и трудоемких методов анализа.
The safe and equitable application of modern biotechnology across the globe will not become a reality without effective international cooperation between those providing biological resources and those using them through biotechnological applications. Безопасное и справедливое применение современной биотехнологии по всему миру не станет реальностью, пока не будет вестись эффективное международное сотрудничество между теми, кто предоставляет биологические ресурсы, и теми, кто использует в биотехнологии.
In order to achieve this goal, it will use various methods, including dismantling language barriers, preparatory classes, using the Romany language as a supplementary teaching language, employing Roma assistants at schools and, in particular, taking an individual approach to students. Стремясь к достижению этой цели, оно будет использовать такие методы, как: устранение языковых барьеров, создание подготовительных классов, использование цыганского языка в качестве дополнительного, привлечение в школы помощников из числа рома и, в частности, применение в процессе обучения индивидуального подхода к учащимся.
Other experiments in ultraviolet and X-ray observation are also rapidly growing subjects for upper atmospheric science and astronomy using satellites and sounding rockets. Широкое применение получают также и другие эксперименты в области наблюдения в ультрафиолетовом и рентгеновском диапазонах, которые проводятся в целях изучения верхних слоев атмосферы и в области астрономии с использованием спутников и зондирующих ракет.
The implementation of such tools, and in particular MPAs within national jurisdiction shows that successful management plans need to be carried out systematically using a holistic, interdisciplinary approach and with the support of relevant stakeholders. Применение таких инструментов, в частности ОРМ, в районах национальной юрисдикции свидетельствует о необходимости систематического внедрения планов хозяйствования с использованием комплексного междисциплинарного подхода при поддержке соответствующих действующих лиц.
A Green Gold certificate assures purchasers of raw gold or final products that the gold was produced using fair trade standards and environmentally sound practices, which require, inter alia, that no toxic chemicals are used in the extraction process. Сертификат "Зеленого золота" служит гарантией того, что закупаемое необработанное золото или конечная продукция произведены в соответствии со стандартами торговли на взаимовыгодных условиях и экологически обоснованной практики, которые, в частности, запрещают применение токсичных химических веществ в процессе извлечения золота.
The present invention is applicable in the creation and operation of systems which extend credit and carry out financial operations using non-cash monetary means, including without the use of standard plastic cards. Настоящее изобретение может найти применение при создании и эксплуатации систем, осуществляющих кредитование и выполнение финансовых операций с безналичными денежными средствами, в том числе и без применения стандартных пластиковых карт.
The purpose of the meeting was to exchange experiences and discuss conceptual and methodological advances, as well as progress made in analysing and using gender statistics and indicators in public policies. Целями этого совещания были: обмен опытом и обсуждение успехов в разработке концепций и методологий, а также анализ и применение гендерных статистических данных и показателей в государственной политике.
The Mission believes that using conflict- resolution techniques could be one solution to these confrontations, which often result in death or injury among members of the security forces or among those being evicted. Миссия считает, что применение механизмов урегулирования конфликтов могло бы помочь предотвратить такие стычки, которые могут приводить к гибели людей и увечьям как среди сотрудников сил безопасности, так и тех, кто подвергается выселению.
For the same period the Directorate General of Prisons has taken the administrative measure of firing two officers on the account of using violence against the convicted. В течение того же периода Главное управление пенитенциарных учреждений приняло административные меры в отношении двух сотрудников, уволив их за применение насилия к заключенным.
The history of the situation in the Middle East demonstrates that using violence against violence is not the way out; hope lies only in dialogue and negotiations. История ситуации на Ближнем Востоке показывает, что применение насилия для борьбы с насилием - не выход; надежда здесь лишь на диалог и переговоры.
They could be used only on the basis of the principle of proportionality, which meant using them only if it was necessary to achieve the intended and lawful purpose and effective in achieving that purpose. Они могут использоваться только на основе принципа пропорциональности, который предполагает, что их применение допускается исключительно в том случае, когда они необходимы для достижения предполагаемых и законных целей и эффективны.