| All our work and energy must be directed towards effectively using that road-map to achieve a peaceful and developed world. | Вся наша работа и энергия должны быть направлены на эффективное применение этого плана в достижении мира и развития. |
| Emphasis will be placed on constructing and using practical and concrete tools for problem-solving. | Особый упор делается на разработку и применение конкретных практических методов решения проблем. |
| It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. | Это - средство стратегического сдерживания, применение которого если когда и было бы предусмотрено, то только в экстремальных обстоятельствах в порядке самообороны. |
| Participants noted, however, that using only the scenario-based approach is not sufficient for developing practical adaptation actions. | Участники отметили, однако, что применение лишь одного основанного на сценариях подхода недостаточно для разработки практических действий в области адаптации. |
| Complete coverage of the Earth, including the polar regions, can be achieved using simple emergency beacons to signal distress. | Добиться полного охвата Земли, включая полярные районы, позволяет применение простых аварийных радиобуев для подачи сигналов бедствия. |
| The Committee urges the State party to cease using the methods referred to above. | Комитет настоятельно призывает государство-участника прекратить применение упомянутых выше методов. |
| If the Navy was allowed to stay, it would be able to resume using live ammunition. | Если ВМС будет разрешено остаться, то они смогут возобновить применение боевых снарядов. |
| It also includes using all other possible measures to prevent a situation from becoming a conflict threatening international peace and security. | Она также включает применение всех других возможных мер для предотвращения перерастания ситуации в конфликт, угрожающий международному миру и безопасности. |
| Twenty-six per cent of the women registered with the family-planning service gave up using contraception during 2005. | Что касается отказа от противозачаточных средств, то в 2005 году их применение прекратили 26% женщин, зарегистрированных в системе планирования семьи. |
| Finally, all opposition armed groups must stop using anti-personnel mines, which cause the death and maiming of children. | Наконец, все оппозиционные вооруженные группы должны прекратить применение противопехотных мин, от которых гибнут и получают увечья дети. |
| Their statistics will be based on multiple sources and mixed-mode surveys, using advanced statistical modelling. | Их статистические данные будут опираться на многочисленные источники и обследования смешанного типа, а также применение современных статистических моделей. |
| In 2010, one officer of the penal system was convicted of using physical force against prisoners. | За применение физической силы в отношении осужденных в 2010 году осужден 1 сотрудник УИС. |
| I invite the Disarmament Commission to consider using this technology in disarmament, particularly in mine detection. | Я призываю Комиссию рассмотреть применение этой технологии в области разоружения, в частности для обнаружения мин. |
| In 1996, the President of Georgia declared a moratorium on producing, importing and using anti-personnel mines. | В 1996 году Президент Грузии объявил мораторий на производство, импорт и применение противопехотных мин. |
| In 2007 a police officer had been imprisoned for two years and one month for using coercion to obtain evidence. | В 2007 году сотрудник полиции был лишен свободы на два года и один месяц за применение насилия с целью получения показаний. |
| The sensible and efficient use of limited resources means using a broad selection of mechanisms. | Рациональное и эффективное использование ограниченных ресурсов означает применение широкого диапазона механизмов. |
| The more efficient use of mercury amalgamation is using it with ore concentrate. | Наиболее эффективным видом амальгамирования с точки зрения использования ртути является применение ртути с рудным концентратом. |
| Land-use products using Earth surface classification methods provide many benefits through the use of specific absorption rate images. | Благодаря использованию изображений, отражающих скорость специфической абсорбции, информационные продукты, касающиеся землепользования и основанные на методах классификации земной поверхности, находят широкое практическое применение. |
| His delegation therefore called on all Member States to stop using such measures, which contravened international human rights law. | В связи с этим делегация Кубы призывает все государства-члены прекратить применение таких мер, которые противоречат международному праву в отношении прав человека. |
| Convictions of State law enforcement officers for using torture remain rare. | По-прежнему редко выносятся обвинительные приговоры сотрудникам государственных правоохранительных органов за применение пыток. |
| The decision to continue using the same means in the face of such knowledge compounds that recklessness. | Решение продолжать применение таких средств, вопреки пониманию ситуации, усугубляет такое безрассудство. |
| Decision-making frameworks using robust solutions should be encouraged. | Необходимо поощрять применение рамочных программ для принятия решений с использованием надежных вариантов. |
| In self-defence, KFOR soldiers responded to the violence by Kosovo Serb demonstrators by using water cannons, rubber bullets and tear gas. | Солдаты СДК в порядке самообороны и в ответ на применение силы протестующими косовскими сербами использовали для разгона демонстрантов водяные пушки, резиновые пули и слезоточивый газ. |
| The objective of using an harmonized codification system (see www... add new web page) will facilitate the use of this document. | Согласованная система кодирования (см. шшш..., адрес веб-страницы будет добавлен) призвана облегчить применение этого документа. |
| The Committee should refrain from using the word "genocide" in all cases, as the term carried serious implications. | Во всех случаях Комитету следует воздерживаться от использования слова "геноцид", поскольку применение данного термина влечет за собой серьезные последствия. |