| B. Using space applications for human security, humanitarian assistance, development and welfare | В. Применение космической техники для обеспечения безопасности, развития и благополучия человека, а также гуманитарной помощи |
| Using of documentary forms of settlings and their combining allows to make payment conditions of foreign-trade agreements more flexible, reliable and maximally convenient for trade partners. | Применение документарных форм расчетов и их комбинирование позволяет сделать платежные условия внешнеторговых договоров более гибкими, надежными и максимально удобными для торговых партнеров. |
| Using LINK also guarantees resources are downloaded in the order specified by the developer. | Применение LINK также гарантирует, что файлы будут загружены именно в том порядке, который указан в коде документа. |
| Using interactive technologies and methods in education process provides training of high-qualified specialists without interruption from their main place of employment. | Применение интерактивных технологий и методов в учебном процессе обеспечивает подготовку высококвалифицированных специалистов без их отрыва от основного места работы. |
| Using gender analysis to examine the spread of AIDS can assist officials in developing a more effective approach to fighting the epidemic. | Применение гендерного анализа в деле изучения проблемы распространения СПИДа может содействовать выработке более эффективного подхода к борьбе с эпидемией. |
| Using it requires sustained attention and creativity. | Ее применение требует постоянного внимания и творческого подхода. |
| Using double standards in dealing with States can only create imbalances, which in turn increases the number of exceptions to the rule. | Применение двойных стандартов в отношениях с государствами способно привести лишь к созданию диспропорций, что, в свою очередь, приведет к увеличению числа исключений из правил. |
| (b) The application of a theoretical pension of a minimum of 25 years of service as the basis of assessing retiree contributions as opposed to using the actual number of years of service when less than 25; | Ь) применение теоретического положения о предоставлении пенсии после минимального 25-летнего стажа работы в качестве основы для оценки взносов пенсионеров в отличие от применения фактического количества лет службы, когда стаж составляет менее 25 лет; |
| (c) Encourage Member States to continue using the World Report on Road Traffic Injury Prevention as a framework for road safety efforts and to continue implementing its recommendations, including adopting a systems approach to road safety; | с) рекомендовать государствам-членам продолжать использовать «Всемирный доклад о предотвращении дорожно-транспортного травматизма» в качестве основы для усилий по обеспечению безопасности дорожного движения и продолжать выполнять содержащиеся в нем рекомендации, включая применение системного подхода к обеспечению безопасности дорожного движения; |
| Using Styles, Numbering Pages, Using Fields | Применение стилей, нумерация страниц, использование полей |
| Using clean and efficient technologies throughout the coal to energy chain will be essential for securing market shares for coal under increasing environmental stringencies. | Применение чистых и эффективных угольных технологий на протяжении всей цепочки "уголь - энергия" является важным для сохранения рыночной доли угля на фоне усиления экологических ограничений. |
| Using managerial authority and capacity for initiative is one of the most immediately available ways for men to promote workplace gender equality. | Применение управленческой власти и способностей к проявлению инициативы выступает для мужчин одним из наиболее легко доступных путей содействия гендерному равенству на работе. |
| Using large-scale military force in any city cannot be a preferred option by any responsible or compassionate Government. | Применение широкомасштабной военной силы в любом городе не может быть предпочтительным вариантом ни для одного ответственного или сострадательного правительства. |
| Using the 25 per cent complainants' standing test, for example, is literally consistent with the WTO. | Например, применение 25-процентного критерия для определения процессуальной правоспособности заявителей полностью соответствует нормам ВТО. |
| Using a funding resolution to legislate a claim is, in our view, inappropriate. | На наш взгляд, применение резолюции о финансировании для придания законного характера любому требованию является неуместным. |
| Using military force or going to war is definitely no solution. | Применение военной силы или развязывание войны - это явно не решение проблем. |
| Using culturally sensitive approaches can reduce resistance to implementing the ICPD Programme of Action and create windows of opportunity for further progress. | Применение учитывающих культурные особенности подходов может позволить сократить количество причин, препятствующих осуществлению Программы действий МКНР, и создать некоторые возможности для достижения дальнейшего прогресса. |
| Using the methods of compulsion against the convicted and the detainees is one of the most delicate issues in working in prisons. | Применение мер принуждения в отношении осужденных и задержанных является одной из наиболее деликатных проблем при работе в тюрьмах. |
| Using the UNDP regional allocation approach is also in line with the association between UNIFEM and UNDP. | Кроме того, применение региональной схемы распределения ПРООН соответствует взаимосвязям между ЮНИФЕМ и ПРООН. |
| Using a performance based approach would screen out hazardous and too energetic compositions, based on test results. | Применение подхода, основанного на практическом опыте, позволило бы исключить опасные и слишком энергетические составы исходя из результатов испытаний. |
| Using the Disability Discrimination Act to encourage more diversity | Применение Закона о дискриминации в отношении инвалидов в целях повышения степени диверсификации назначений |
| Using ICT helps address the problem and facilitates trade and transport through efficient management of information and physical flows. | Применение ИКТ позволяет решить данную проблему и способствует упрощению процедур торговли и перевозок благодаря эффективному управлению потоками информации и физическими потоками товаров. |
| Using multifaceted space tools, States could make development decisions about various cross-cutting issues and implement action mandated at the global level. | Применение разнообразных космических технологий помогает государствам при принятии решений по различным вопросам сквозного характера и осуществлении деятельности, санкционированной на глобальном уровне. |
| Using this preventative approach, services also promote positive parenting and non-violent problem solving. | Применение превентивных мер содействует позитивному подходу к задачам воспитания детей и ненасильственному урегулированию проблем. |
| (e) Using local knowledge and skills, and materials based on local ecology; | е) применение местных знаний и навыков, а также материалов на основе местной экологии; |