Using violence to instil obedience into schoolchildren and to punish them for wrongdoing openly conflicts with the purposes of education as they are spelled out in international human rights law, translated into many domestic laws and confirmed by an increasing number of court judgments. |
Применение насилия для воспитания чувства покорности в школьниках и их наказание за дурные поступки явно противоречат целям образования в том виде, в котором они сформулированы в международном праве прав человека, толкуются во многих национальных законодательствах и подтверждаются во все большем количестве судебных решений. |
Using similar methodologies will make it possible to take new steps such as those provided for in the governance pact, which is aimed at establishing a national anti-poverty strategy based on full compliance with the peace agreements, especially the Agreement on Social and Economic Aspects. |
Применение аналогичных подходов позволит сделать новые шаги, как это предусматривается в Пакте об управлении государством, который направлен на разработку национальной стратегии борьбы с нищетой на основе полного выполнения мирных соглашений, в особенности соглашения по социально-экономическим вопросам. |
Using the new procedure and assuming no deviation from the original travel request, the travel process could be finalized within the department or office without the need for a travel claim to be submitted. |
Применение такой новой процедуры при отсутствии отклонения от маршрута, указанного в первоначальном заявлении, могло бы обеспечить окончательное оформление поездок в рамках департамента или управления без необходимости подачи требования о возмещении путевых расходов. |
Using an ERP as a "change lever" may distract from the BPR. |
применение ПОР в качестве "рычага переключения" может отвлечь внимание от РАП. |
(c) Using the lessons learned from the country-led and independent evaluations to further strengthen joint programming and coherence; |
с) применение опыта, накопленного в ходе собственных страновых и независимых оценок, для дальнейшего укрепления механизмов совместной подготовки программ и обеспечения их согласованности; |
Using the alternative estimate of $16.4 billion, degradation is $329 million pa (in 1997 dollar terms). |
Применение альтернативной оценки в 16,4 млрд. долл. дает показатель деградации в размере 329 млн. долл. в год (в долларах 1997 года). |
Using lethal force could potentially constitute violations of the right to life and other rights such as physical integrity, dignity and fair trial. |
Применение смертоносной силы потенциально может представлять собой нарушение права на жизнь и других прав, таких как право на физическую неприкосновенность, право на достоинство личности и право на справедливое судебное разбирательство. |
Using this method to predict the impacts of policies will also help to strengthen government institutions and the initiatives they implement; (d) Provide a means for integrating the activities of the different political actors, which will in turn contribute to better achievement of policy objectives. |
Применение этого метода для прогнозирования последствий различных стратегий позволит также укрепить государственные институты и усовершенствовать осуществляемые ими инициативы; d) предоставить средства для интеграции мероприятий различных политических структур, что, в свою очередь, будет способствовать скорейшему достижению целей политики. |
Using various communications-related tools (advertisements, workshops, public service announcements, posters, etc.) to increase the level of awareness and knowledge about risks to human health or the environment |
Применение различных коммуникационных инструментов (реклама, семинары, объявления в СМИ, плакаты и т.д.) для повышения уровня осведомленности и знаний о риске и угрозе здоровью или окружающей среде |
Using RIAs is required by law in 7 out of 40 DCs and countries with economies in transition, including Algeria, Botswana, Jamaica, Mexico, the Republic of Korea, Philippines and the United Republic of Tanzania. |
Применение ОЭР обязательно по закону в 7 из 40 развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в том числе в Алжире, Ботсване, Мексике, Объединенной Республике Танзания, Республике Корея, на Филиппинах и на Ямайке. |
Using OR's does not necessarily require the use of microdata: an attractive feature of logistic analysis is that it might also be applied on aggregated data (on the condition that cumulative breakdowns of the dependent variable are available for all explaining variables). |
е) применение ОШ не обязательно требует использования микроданных: привлекательной особенностью логического анализа является то, что он может также применяться к агрегированным данным (при условии того, что кумулятивные разбивки зависимых переменных имеются в наличии по всем пояснительным переменным). |
Assaulting and using weapons against citizens |
Избиение граждан и применение против них оружия |
Using job analysis should widen the range of factors to be considered in granting promotion and make it more difficult for employers to discriminate in promoting workers. |
Использование результатов такого анализа должно позволить расширить круг факторов, которые необходимо учитывать при решении вопросов о продвижении работников, и затруднить работодателям применение дискриминационного подхода при продвижении работников. |
Using political and economic dominance to put pressure on developing countries - even imposing unilateral coercive measures to worsen their economic situation - can only imperil their populations' enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Использование политического и экономического превосходства для оказания давления на развивающиеся страны - и тем более применение в одностороннем порядке мер принуждения, влекущих за собой ухудшение их экономического положения, - может лишь затруднить осуществление населением этих стран прав человека и основных свобод. |
AN APPLICATION OF THE HEDONIC APPROACH TO CLOTHING ITEMS IN THE CONSUMER PRICE INDEX (CPI): A PILOT STUDY USING CHECKLISTS |
ПРИМЕНЕНИЕ ГЕДОНИСТИЧЕСКОГО ПОДХОДА ДЛЯ УЧЕТА ИЗМЕНЕНИЙ В КАЧЕСТВЕ НАИМЕНОВАНИЙ ОДЕЖДЫ В ИНДЕКСЕ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕН (ИПЦ): ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ |
(e) Using handcuffs for tying, and tying the legs if necessary as a special measure may last not longer than 12 hours during 24 hour period; |
е) использование, в случае необходимости, наручников и связывание ног в качестве специальной меры, применение которой не может превышать 12 часов в сутки; |
Using the example given in the preceding paragraph, if a grantor is located in unit A of a multi-unit State, the law of unit B would apply where the internal conflict rules of unit A would point to the law of unit B as the applicable law. |
Используя приведенный в предыдущем пункте пример, можно говорить о том, что, когда лицо, предоставляющее право, находится в единице А составного государства, разрешается применение права единицы В, если внутренние коллизионные нормы единицы А указывают на право единицы В как на применимое право. |
The basic application of the films is manufacturing of packagings produced using the heat forming method. |
Основное применение это производство упаковок изготовливаемых методом термоформирования. |
The LXT Tubes are procuced using new forming process and laser welding technology. |
Новая система формования, применение лазерной технологии сварки. |
Undoubtedly, there are several advantages of using agrochemicals in industrialized countries in terms of economic returns. |
Разумеется, в промышленно развитых странах применение средств агрохимии экономически оправданно. |
In group discussions participants were encouraged to think about how priority could be given to using space technologies for disaster management. |
В ходе группового обсуждения участникам было предложено рассмотреть вопросы о том, каким образом можно было бы обеспечить применение космических технологий в первоочередном порядке в деле предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
But abroad, you can easily see using of thin walled pipes with an integrated drip! |
За рубежом же часто можно встретить применение толстостенных трубок со встроенной капельницей! |
It is worth mentioning that by using flakes for bakery there is a 7 - 11% increase of efficiency of produced product. |
Стоить заметить, что применение хлопьев в хлебопечении увеличивает продуктивность на около 7% - 11 %. |
Under such circumstances, it should be no more controversial than using PGD to screen for sickle cell disease. |
При наличии таких обстоятельств это вызовет не больше споров, чем применение ПДГ для обследования на серповидно-клеточную болезнь. |
But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes actually could help us do something even greater if we take it to the next level. |
Но завтра эта технология и применение подобных микробов помогут нам сделать что-то более полезное, если мы выведем их на новый уровень. |