It cannot be used with respect to persons using passive resistance, unless the use of physical force has proved ineffectual. |
Она не может применяться против лиц, оказывающих пассивное сопротивление, если только применение физической силы не окажется безрезультатным. |
Massage into skin after bathing using NevO Dead SPA Shower Gel. |
Применение: вмассируйте в кожу после купания с применением геля для душа NevO Dead SPA. |
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. |
Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
Recent developments using space technology have shown that expenditure on infrastructure can be significantly reduced and major efficiencies obtained. |
Современные разработки, предусматривающие применение космической техники, свидетельствуют о возможности существенного снижения расходов на инфраструктуру и достижения значительной экономии. |
To complete information on international competitiveness, concepts enabling statements on production costs and productivity using micro-economic data should be promoted. |
Для получения в полном объеме информации о международной конкурентоспособности следует поощрять применение концепций, позволяющих подготавливать отчеты о производственных издержках и производительности с использованием микроэкономических данных. |
Standardization and the adoption of best practices in using and managing ICT are critical to ensuring compatibility of systems worldwide and acceptable performance. |
Для обеспечения совместимости систем во всемирном масштабе и приемлемого уровня функционирования крайне необходимы стандартизация и применение наилучших методов использования и управления ИКТ. |
Advancing the use of commonly understood terminology for disaster reduction and using flexible policy frameworks that allow for a variety of implementation approaches. |
Продвижение работы над использованием общепонятной терминологии по теме уменьшения опасности бедствий и использование гибких базовых принципов политики, делающих возможным применение разнообразных подходов к осуществлению. |
The task force recommends that the criteria be further applied and refined using the reordered list in annex II. |
Целевая группа рекомендует продолжить применение и совершенствование этих критериев с использованием пересмотренного перечня, содержащегося в приложении II. |
Cuba deems it absolutely necessary that there be a total prohibition on the manufacture and use of weapons using depleted uranium. |
Куба считает совершенно необходимым установить полный запрет на производство и применение оружия с использованием обедненного урана. |
The cost of using such a mechanism would be low. |
Затраты на применение такого механизма будут незначительными. |
These include items that would endanger mental and physical health, in particular, steroid use - doping - or using sportsmen for commercial purposes. |
Это включает в себя все, что может представлять угрозу для психологического и физического здоровья, в частности применение стероидов - допинга - или использование спортсменов в коммерческих целях. |
Should encourage the use of BAT/BEP for existing plants using or emitting mercury, |
должно поощрять применение НИМ/НПД существующими предприятиями, на которых используется ртуть или имеют место ее выбросы; |
Applying the methodology using two alternative methods has implications on the level of regular resources allocated to each geographic region compared to the current methodology. |
Применение методики с использованием двух альтернативных методов влияет на объем регулярных ресурсов, выделяемых каждому географическому региону по сравнению с нынешней методикой. |
VCM production using the acetylene process employs mercuric chloride as a component of the catalyst. |
Производство ВХМ с использованием ацетилена процесс предусматривает применение хлорида ртути в качестве компонента катализатора. |
Many representatives supported a ban on the introduction of new types of products and processes containing or using mercury. |
Многие представители поддержали запрет на выпуск новых видов продуктов и процессов, содержащих ртуть или предусматривающих ее применение. |
He pointed out that costs related to using electronic systems remained an issue although their use could make traceability more cost efficient. |
Он отметил, что расходы, связанные с использованием электронных систем, остаются проблемой, хотя их применение позволяет сделать отслеживаемость более затратоэффективной. |
States already using the Organized Crime Convention for the protection of cultural property had stressed the usefulness and added value of that instrument. |
Государства, которые уже используют Конвенцию об организованной преступности для защиты культурных ценностей, подчеркнули полезность этого документа и те дополнительные преимущества, которые позволяет получить его применение. |
Foresters who improved their management practices (e.g. by using low-impact logging) received additional logging permits for new areas. |
Лесопользователям, внесшим усовершенствования в практику управления (например, применение нетравмирующих способов лесозаготовки), были выданы дополнительные разрешения на лесозаготовку на новых участках. |
It applies a screening approach by using very few indicators of the successful application of the goals to land degradation. |
Она предполагает применение селективного подхода на основе использования весьма немногочисленных показателей успешного выбора целей применительно к проблеме деградации земель. |
Measures include an approach to using aviation assets based on a regional and global concept methodology. |
Эти меры также предусматривают применение соответствующего подхода в вопросах использования воздушных средств, в основу которого заложена методология применения соответствующих концепций на региональном и глобальном уровнях. |
The first phase of the project has been concluded providing a detailed description of the procedures applied using the paper document. |
Первый этап проекта завершился подготовкой подробного описания процедур, применение которых предполагает использование бумажного документа. |
In Finland the Environmental Permit Act required installations using more than 10 tonnes organic solvents per year to apply for a special permit. |
В Финляндии в соответствии с Законом о выдаче природоохранных разрешений предписывается применение процедуры выдачи особого разрешения для установок, на которых используется более 10 т органических растворителей в год. |
Please describe the policies and rules applicable to solitary confinement and the main grounds for using it. |
Просьба указать, какими правилами и нормами регулируется применение такой меры, как изоляция, и каковы основные причины для ее применения. |
These practices include: fast action, taking risks in investigation, working with proven experts, using technology, cultivating and using networks of professionals and using civil and criminal facets of the law simultaneously. |
В числе таких практических принципов - быстрота действий; готовность идти на риск в ходе расследования; взаимодействие с экспертами, доказавшими свою надежность; использование современных технологий; организация, поддержка и привлечение сообществ специалистов; а также одновременное применение норм гражданского и уголовного права. |
In principle, we are not in favour of using sanctions to settle disputes, and still less of using sanctions as a means of exerting pressure or meting out punishment. |
В принципе мы не ратуем за применение санкций для урегулирования споров и тем более выступаем против применения санкций в качестве средства оказания давления или наказания. |