Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Using - Применение"

Примеры: Using - Применение
E. Using all United Nations system expertise (paras. 18,116) Е. Применение всех экспертных знаний системы Организации Объединенных Наций (пункты 18,116)
Using this approach enables the project implementer to create and develop community values that are shared by most of the target beneficiaries, rather than individual values. Применение такого подхода позволяет исполнителю проекта создавать и развивать общественные ценности, которые разделяются большинством бенефициаров в целевой группе, а не индивидуальные ценности.
Using new early diagnosis technologies for children born to HIV-positive mothers; применение новейших технологий ранней диагностики ВИЧ-статуса детей, рожденных ВИЧ-позитивными матерями;
Using antiretroviral therapy at an earlier stage of the disease, with the aim of preventing the spread of HIV; применение на ранней стадии заболевания антиретровирусной терапии с целью профилактики распространения ВИЧ-инфекции;
Using physical restraint or medicinal products to punish or intimidate patients is not permitted (article 13.1-3). Применение методов физического ограничения либо медикаментов с целью наказания или устрашения пациентов не допускается (статья 13.1-3).
Using information technology for the speedy compilation, analysis and publication of vital statistics derived from civil registration; применение информационных технологий для оперативного сбора, анализа и публикации статистики естественного движения населения, подготовленной на основе данных регистрации актов гражданского состояния;
Using modern technologies in surveying land resources and land resource use and producing dedicated maps; Применение современных технологий в исследовании и использовании земельных ресурсов и при составлении тематических карт.
Using the law to violate human rights: arrest, detention, prosecution and imprisonment of human rights defenders Применение закона для нарушения прав человека: арест, задержание, уголовное преследование и лишение свободы правозащитников
Using rail circuit parts made of steel rope is the guarantee of train traffic safety! Применение элементов рельсовых цепей, изготовленных из стального каната - гарантия безопасности движения поездов!
Using methods jointly with another member state Применение различных методов совместно с другим государством-членом
Using of means of communication effectively and quickly will allow to consult representatives of small and middle-size business, especially from distant cities and villages of Ukraine. Применение технических средств связи позволит эффективно и быстро консультировать представителей малого и среднего бизнеса, особенно из дальних городов и сел Украины.
QUINOLINE DERIVATIVES AND METHOD FOR PRODUCING AND USING SAME ПРОИЗВОДНЫЕ ХИНОЛИНА, СПОСОБ ИХ ПОЛУЧЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
PHARMACEUTICAL COMPOSITION HAVING IMPROVED FLOWABILITY, MEDICINAL AGENT, AND METHOD FOR PRODUCING AND USING SAME ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ С УЛУЧШЕННОЙ СЫПУЧЕСТЬЮ, ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО, СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Using new electronic technologies can become a major tool in giving the public easy, cheap, direct access to information that the authorities hold. Применение электронных технологий может стать одним из основных инструментов обеспечения оперативного, дешевого и прямого доступа общественности к информации, находящейся в распоряжении властей.
Using means of acquiring information for persons other than those suspected Применение методов получения информации в отношении лиц помимо подозреваемых
Using unconventional methods to collect information, especially from local sources применение нетрадиционных методов сбора информации, особенно данных из местных источников;
(e) Using the bubble concept for some complex activities; ё) применение "принципа капсулы" к некоторым сложным видам деятельности;
Using of PPE - Personal Protection Equipment; Применение СИЗ - средств индивидуальной защиты;
Using means and forces permitted by the law, to force the direct break-up of demonstrations and other mass activities organized in violation of the legislation. Применение разрешенных законом мер и сил, непосредственно направленных на прекращение демонстраций и других массовых акций, организованных в нарушение законодательства.
Using ordinary criminal procedure to govern the extradition process would inevitably cause delay and undermine the effectiveness and efficiency of the justice system, particularly where the alleged offender was under arrest or in detention. Применение обычных уголовно-процессуальных норм для регулирования процесса выдачи неизбежно приведет к задержкам и подорвет эффективность и действенность системы правосудия, особенно если предполагаемый правонарушитель находится под арестом или в заключении.
Using only provisional figures and adjusting them when newer statistics become available might also cause difficulties for those Member States with incomes growing faster than the world average. Применение только предварительных данных и их корректировка по поступлении более свежих может также создать сложности для тех государств-членов, чей доход растет более высокими темпами, чем в среднем по миру.
Using new information technologies, such as Internet broadcasting, could also be tried so that stakeholders in the field can also benefit from, contribute to and even participate in our debates. Можно было бы также опробовать применение новых информационных технологий, таких как трансляция по Интернету, что позволит заинтересованным сторонам на месте событий также следить за нашими прениями, вносить в них свой вклад и даже принимать в них участие.
METHOD FOR PRODUCING AND USING A COPOLYMER OF SODIUM CARBOXYMETHYL CELLULOSE AND GOSSYPOL СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ СОПОЛИМЕРА НАТРИЙКАРБОКСИМЕТИЛЦЕЛЛЮЛОЗЫ И ГОССИПОЛА
Using a human rights-based approach to govern its migration policy could mean that a State will not do something, such as subject an irregular migrant to indefinite detention due to immigration status. Применение правозащитного подхода при проведении миграционной политики государства может означать, что последнее не будет предпринимать действий, обусловленных иммиграционным статусом, например, таких как содержание нелегального мигранта в заключении в течение неопределенного периода времени.
Using military components for critical functions can increase the reliability of entire systems, for example, the use of military explosives and detonators in improvised explosive devices. Использование военных компонентов для выполнения критически важных функций может способствовать повышению надежности всей системы, например применение армейских взрывных устройств и детонаторов в самодельных взрывных устройствах.