| The problems to be solved using remote sensing technologies included deforestation and urban planning. | Применение технологий дистанционного зондирования должно помочь в решении проблем, связанных, например, с обезлесением и городским планированием. |
| Those using mercury in their processes, including artisanal and small-scale gold mining; | с) применение ртути в процессах, в том числе в рамках кустарной и мелкомасштабной добычи золота; |
| Furthermore, by using the model, it is expected that valuable feedback will become available, allowing for further fine-tuning. | Кроме того, ожидается, что применение этой модели даст ценный опыт, позволяющий произвести ее дальнейшую корректировку. |
| Neither international law nor Security Council resolutions on combating terrorism provided for the use of extrajudicial methods, such as using drones. | Ни международное право, ни резолюции Совета Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом не предусматривают использование внесудебных методов, таких как применение беспилотников. |
| By using an appropriate anemometer calibration procedure, this effect can be minimized. | Применение соответствующей процедуры калибровки анемометра позволяет свести этот эффект к минимуму. |
| A total of 11 officers were convicted of using violence in 2012. | В целом в 2012 году за применение насилия осуждено 11 сотрудников. |
| This has included using disproportionate force and failing to protect civilians or to discriminate between military and civilian targets. | К этим действиям относятся, в том числе, несоразмерное применение силы и нежелание защищать мирное население и проводить различие между военными и гражданскими целями. |
| Well, I resist using it, but in this case... the professor will give us the truth. | Ну, я не одобряю применение ее, Но по такому случаю... профессор расскажет нам правду. |
| It needs to be resolved quickly, and obviously we'd like to avoid using force. | Необходимо разобраться с этим быстро и само собой мы бы хотели избежать применение силы. |
| Demons, using magic - those are the things he dedicated his life to stop. | Демоны, применение магии - он всю свою жизнь посвятил тому, чтобы покончить с этим. |
| Fourteen of them had been convicted under section 235 of the Criminal Code of using torture. | Четырнадцать из них были осуждены по разделу 235 Уголовного кодекса за применение пыток. |
| The practice of using the criminal justice system to silence political dissidents and critics continued. | В стране по-прежнему практиковалось применение уголовной системы для подавления политических диссидентов и критиков. |
| It is also characterised by high action and using the principles known from sport. | Ее характерной чертой является активность и применение принципов, известных в спорте. |
| Graph algorithms: By using heaps as internal traversal data structures, run time will be reduced by polynomial order. | Алгоритмы на графах: Применение кучи в качестве структуры данных для внутреннего обхода даёт сокращение времени выполнения на полиномиальный порядок. |
| They are widely used in various areas, but using of SuperFuelMAX principles of magnetic resonance for the ionization of hydrocarbons is unique. | Они широко используются в различных областях, однако применение в SuperFuelMax принципов магнитного резонанса для ионизации углеводородов является уникальным. |
| Therefore, in using these techniques there is often a need to reconcile biological and economic objectives. | Таким образом, применение этих методов нередко требует сочетания биологических и экономических целей. |
| Nigeria should not be condemned for using capital punishment after due process had been observed. | Нигерию не следует осуждать за применение смертной казни после соблюдения надлежащих процедур. |
| Oddly enough, in elaborating their papers delegations strongly rejected using a scientific approach, which could have helped to solve many problems. | Как ни странно, но при разработке своих документов делегации решительным образом отвергли применение научного подхода, который мог бы быть полезен в решении многих проблем. |
| Moreover, using LCA requires a large amount of information and may imply that criteria are developed addressing the production phase of a product. | Кроме того, применение АЖЦ требует наличия обширной информации и может подразумевать разработку критериев, касающихся стадии производства товара. |
| He reported that "using close air support in all possible ways is in my opinion not feasible". | Он доложил, что "применение непосредственной авиационной поддержки, по моему мнению, во всех отношениях представляется нецелесообразным". |
| The Committee trusts that all available options will be explored, including off-site solutions and those using modern technology. | Комитет рассчитывает, что будут рассмотрены все возможные варианты, включая дистанционную работу и применение современных технологий. |
| The objective of using a harmonized codification system will facilitate the use of this document. | Применение согласованной системы кодирования упростит использование настоящего документа. |
| Some countries, including Malawi and Tanzania, reported development of bio-energy technologies, such as using agricultural residues and municipal wastes for energy sources. | Некоторые страны, включая Малави и Танзанию, сообщили о разработке биоэнергетических технологий, таких, как применение в качестве источников энергии отходов сельскохозяйственного производства и городских отходов. |
| Accordingly, using GNI as a measurement of capacity to pay led to distortions. | Поэтому применение ВНД в качестве критерия платежеспособности чревато искажениями. |
| There are two methods of automating the task - using standard packages and developing special applications. | Существует два метода автоматизации задачи - это применение стандартных пакетов и разработка специальных приложений. |