To use me as bait to bring down Guerrero? |
Использовали меня как приманку, чтобы взять Герреро? |
However, the People's Republic of China is not willing to publicly make the commitment to renounce the use of force in solving the Taiwan Strait dispute. |
Однако Китайская Народная Республика не желает публично взять на себя обязательство отказаться от применения силы в разрешении спора в районе Тайваньского пролива. |
Harvest compared to use scissors, take the trouble, but very tedious work, from its rather tasty, says the island is not so. |
Урожай по сравнению с использованием ножниц, взять на себя труд, но очень кропотливая работа, с его довольно вкусно, говорит, что остров не так. |
If you want to use Hadoop 0.20, or older, and/or Clojure 1.2.0, then you can take version with my changes. |
Если вам нужен Hadoop 0.20 и старше и/или Clojure 1.2.0, то вы можете взять версию с моими изменениями. |
Larger developing countries must assume an expanded role in unwinding the protectionist measures that came with their expanded use of the public purse, and reestablish forward motion. |
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд. |
With no prior experience, the children learned to use the computer on their own. |
Не зная, что делать, Доктор вынужден был взять учителей с собой. |
Which card shall I use? Queen or five? |
Какую карту мне взять? Даму или пятерку? |
Well, my mom wouldn't let me use one of her nice tablecloths so I just grabbed a sheet from my hamper. |
Ну, моя мама не разрешила взять одну из красивых скатертей, так что я просто стянул это полотно из моей корзины. |
Can I use your pocket square? |
Можно взять у тебя из нагрудного кармана? |
In the jungle, if you run out of batteries for your torch, you can use apple peel and two heads of soldier ants as electrodes. |
Если в джунглях села батарейка фонарика, можно взять яблочную кожуру и две головы муравьев вместо электродов. |
Since you've claimed the throne, we could use some direction. |
С тех пор как вы сели на трон, мы бы смогли взять какое-то направление |
Okay, why don't you just use both guns? |
Ладно, почему бы вам не взять оба оружия? |
Why don't you use your key? |
Почему бы тебе не взять свои ключи? |
And I happen to know a woman who has several clinics who could really use someone like you. |
Я знаю женщину, она владеет несколькими клиниками, она была бы рада взять на работу тебя. |
Can I use one of your pink eggs there? |
Ладно. Можно взять у тебя одно... розовое яйцо? |
You see, Holden is one of those things that works if we use your maiden name. |
Видишь ли, Холден может подойти если взять твою девичью фамилию. |
And you let him use my towel? |
Ты разрешила ему взять мое полотенце? |
I paint this for Mr. "B", so I'd... be able to use his keys to get out of the storage unit. |
Я рисую это для мистера Б, чтобы я смог взять свои ключи и выбраться из кладовки. |
If you need a computer, use Michael's. |
Если тебе так нужен компьютер, почему бы не взять у Майкла? |
Well, then, if you don't mind, I could really use a break in act two. |
Ну, а теперь, если ты не против, я действительно могла бы взять перерыв во втором акте. |
She decided to take the hour she was spending here to use it to fix her sham of a marriage. |
Она решила взять тот час, что она обычно проводит здесь чтобы заполнить пробелы в своем браке. |
Augmented reality is also a way to take all that data and use it in real time to enhance how you play the game. |
Дополненная реальность - это также способ взять все эти данные и использовать их в реальном времени для улучшения того, как вы играете. |
Do you have anything I could use to take samples of the carbon? |
Есть что-нибудь, чем можно взять образцы углерода? |
The robots believed there were vast hidden arsenals of guns... that would help them overcome the crude weapons they were forced to use. |
Роботы полагали, что где-то есть скрытый арсенал оружия... который поможет им взять верх над людьми. |
We can reach Vesuvius by nightfall, if we put the slaver wagon to use. |
Мы будем у Везувия к ночи, если взять повозку. |