Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Use - Взять"

Примеры: Use - Взять
Even if we use what looks like a fairly conservative price of $20, that means Latin America's trees are worth a whopping $2 trillion. Даже если взять достаточно консервативную цену в 20 долларов, это означает, что деревья Латинской Америки стоят 2 триллиона долларов.
UNDP is working to enhance staff incentives through the active use of promotion processes and performance reviews, as well as through explicit recognition of the value attached to service in crisis-affected areas. Сразу же после кризиса важно подготовить, планировать и осуществить комплекс мер, помогающих государству снова взять на себя ответственность за управление процессом развития.
She welcomed the non-binding nature of the Model Law, which meant that it would not be prejudicial to users of traditional means of communication and information storage, who could use it as a basis for updating their national legislation. Что касается Типового закона, то оратор приветствует тот факт, что ему не была придана обязательная юридическая сила; благодаря этому не будут ущемлены интересы пользователей традиционных средств коммуникации и хранения информации, которые смогут взять его за основу при обновлении своего национального законодательства.
The law declares that each spouse keeps his or her own name during the marriage and that the wife may use the husband's name. Законодательство предусматривает, что каждый из супругов может сохранить свою фамилию в браке и женщина имеет право взять фамилию мужа.
If you don't mind, I could use some of your calico. Можно взять у вас немного ситца?
But when you're sharing a car and you have a car-share service, you might use an E.V. to commute, you get a truck because you're doing a home project. Но когда вы совместно пользуетесь машиной или имеете подобную службу, вы можете взять электромобиль, чтобы доехать до работы, или взять грузовик, чтобы перевезти вещи домой.
You might use this to save a wallet to portable media, such as a USB keychain, so that you can take your passwords with you to work or on a vacation, and still have easy access to important sites. Вы можете использовать это для сохранения бумажника на переносном носителе, типа USB- брелока, чтобы взять пароли с собой на работу или в отпуск и иметь доступ к важным сайтам.
One is that, even if you take the same source fuel and produce power at the power plant and use it to charge electric cars, you're still better off. С одной стороны, если взять ископаемое топливо, произвести из негоэнергию на электростанции и использовать её для зарядаэлектромобилей, это уже полдела.
The drill perforated the limestone to a depth of two metres without the use of lubricants or cooling fluids that might have contaminated the environment of the pit, and successfully collected six samples. С помощью этой установки в известняковой кладке было пробурено отверстие глубиной 2 м без применения смазки или охлаждающей жидкости, которые могли загрязнить скважину, и успешно взять шесть проб.
For example in the case of the Muziehovo gold mine, while the local population fears the use of cyanide, the authorities have taken a clear position that this will not be permitted. Если взять в качестве примера Мужиевский золотодобывающий прииск, то местное население опасается использования цианида, хотя власти четко заявили, что они этого не допустят.
Uganda and Rwanda agree to use their good offices to persuade their respective allies to commit themselves to what they have already accomplished and to cooperate fully with the Facilitator for the successful completion of power-sharing arrangements. Уганда и Руанда соглашаются использовать свои добрые услуги, с тем чтобы убедить своих соответствующих союзников взять на себя обязательства в отношении того, чего они уже достигли, и в полной мере сотрудничать с посредником в целях успешного завершения разработки соглашений о совместном осуществлении властных полномочий.
I believe member states should agree to take a decision on it-preferably by consensus, but in any case before the summit-making use of one or other of the options presented in the report of the High-Level Panel . Я верю в то, что государства-члены должны согласиться взять решение на себя - предпочтительно путём консенсуса, но в любом случае до саммита - сделать выбор в пользу первого или другого варианта из представленных в отчёте Группы высокого уровня».
Ukrainian's main current is 220 V and sockets are unfit for European and US electric appliances, so having a universal adapter and voltage transformer is essential if you plan to use your laptop. В Украине используется напряжение 220 вольт, а формат розетки отличается от европейских и американских стандартов, поэтому не забудьте взять с собой адаптер и преобразователь напряжения, если планируете пользоваться Вашим ноутбуком.
At Promontory Summit, during the railroad's union ceremony, Cole reveals his true plan: to take control of the railroad company and use the mined silver to gain more power. Спустя некоторое время, во время вбивания золотого костыля в Промонтори Коул раскрывает свой истинный план другим акционерам-железнодрожникам: взять полный контроль над железнодорожной компанией и с помощью добытого серебра получить больше власти.
The property owner still has to file a personal claim and must also commit himself or herself to resettle in Croatia and personally use the property in question. Владельцу собственности необходимо еще лично подать заявление и взять обязательство, что он/она переселится в Хорватию и будет пользоваться этим имуществом лично.
Those responsible for implementing major household surveys are encouraged to undertake special slum surveys, commit to over-sampling in slum areas, and explore the use of data gathered by slum dweller organizations. Лицам, отвечающим за проведение широких опросов в домохозяйствах, рекомендуется проводить специальные опросы в трущобах, взять обязательство при сборе данных в трущобах делать выборку с запасом и изучить вопрос об использовании данных, собранных организациями жителей трущоб.
Auto-converse: Lexical expression of a relationship by the two extremes of the respective relationship, e.g., take in the dialectal use as "give". Автоконверсия (англ. auto-converse) - лексическое выражение отношения между двумя противоположностями, наример, в некоторых диалектах английского языка слово take 'взять' используется в качестве слова give 'дать'.
Thanks to Rodney's discovery of the control crystal, we can take that with us and hopefully use it to access Earth in the future. Теперь, благодаря открытию Родни о управляющем кристалле врат, по крайней мере, мы знаем, что можем взять его с собой и надеяться, что когда-нибудь используем его вновь, чтобы получить доступ к Земле.
More often than not, we compile here in Gentoo land, but sometimes (kde, gnome, openoffice please take the stage) it's just as easy to use pre-compiled packages. Чаще всего мы компилируем в своей родной среде- Gentoo, но иногда (как в случае с KDE, Gnome, OpenOffice, что ещё я забыл?) намного проще взять заранее собранный пакет.
But when you're sharing a car and you have a car-share service, you might use an E.V. to commute, you get a truck because you're doing a home project. Но когда вы совместно пользуетесь машиной или имеете подобную службу, вы можете взять электромобиль, чтобы доехать до работы, или взять грузовик, чтобы перевезти вещи домой.
I asked you two weeks ago... whether we should use Dad's car, and you said it would be bad form. две недели назад я предложил взять папину машину, а ты меня пристыдил.
Okay, so maybe he liked the scenery in '94, then decided to use it as a dumping ground two years later? Возможно, ему понравилось то, что произошло в 94-м, и он решил взять это за основу спустя два года?
Do you want PDFs, Rob? It's just if we take prints and swabs at the same time as we're chatting to residents and staff, we don't have to use them but we've got them if we need them. Мы могли бы взять пробы ДНК и отпечатки пальцев во время бесед с персоналом и постояльцами, это не обязательно, но может понадобиться.
A few weeks after the film's TV première, Paul Haggis reported that a suspected Scientology spy posing as a reporter for Time had attempted to interview him in a possible attempt to obtain material to use against him; the Church denied the claim. Спустя несколько недель после телевизионной премьеры фильма Пол Хаггис сообщил, что подозреваемый в качестве осведомителя саентологов называет себя репортёром журнала Time и пытался у него взять интервью с вероятной целью получения какого-то компрометирующего материала против Хаггиса, хотя Церковь саентологии выступала с опровержением.
Snake locates Naomi, who explains that Liquid plans to use Big Boss' biometric data as a key to access the Patriots' core AI and take sole command of its firearms control system, the SOP. Снейк находит Наоми, которая говорит, что Ликвид собирается использовать биометрические данные Биг Босса в качестве ключа к ядру системы «Патриотов» и взять под контроль орудийную систему «Сыны Патриотов».