Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Use - Взять"

Примеры: Use - Взять
Passengers with disabilities may of course bring their own wheelchairs with them providing they do not run on wet batteries nor use batteries that are not sealed or leak-proof. Пассажиры-инвалиды могут взять с собой свое личное инвалидное кресло-коляску, если оно оснащено герметизированной нежидкостной аккумуляторной батареей.
If it's not absolutely necessary to use this sum of money, you should apply for a loan instead. Если... это так необходимо, вы можете взять ссуду вместо этого.
We'll make every effort to use nonlethal force, but Almeida's crew is ex-military. Мы постараемся взять его живым, но люди Альмейды - бывшие военные.
Not permitted to use a scrap of paper without it becoming an issue to be settled behind closed doors. Ни клочка бумаги нельзя взять без обсуждения специальной комиссии за закрытыми дверями.
The United States and the Soviet Union should commit themselves not to be the first to use nuclear weapons (Special Rapporteur's italics). Китай призывает Соединенные Штаты и Советский Союз взять на себя аналогичные обязательства» (выделено Специальным докладчиком).
So, for tomorrow's round-two performance, we'd like to use... И так, для завтрашнего выступления второго раунда, мы бы хотели взять...
But I can't use it, with the monogram. Но я не смогу взять его себе... из-за этого герба.
In addition, it was noted that the South was a tremendous source of tested, relevant solutions to development challenges that landlocked developing countries could use. Кроме того, было отмечено, что Юг является богатейшим источником проверенных и необходимых методов реагирования на вызовы развития, которые могут взять на вооружение не имеющие выхода к морю развивающиеся страны.
An example preconfiguration file that you can use as basis for your own preconfiguration file is available from. Пример файла ответов, который можно взять за основу доступен здесь.
Also, the governments must support the costs of the promotion campaign in order to stimulate the use of wood on domestic markets. Правительствам стран ЦВЕ следует взять на себя роль инициатора и начать стимулировать использование древесины в общественных зданиях.
Director Audrey Wells had wanted to use an actor from Poland, but due to visa issues, she was forced to look elsewhere and chose Szajda. Режиссёр фильма Одри Уэллс хотела видеть в этой роли актёра из Польши, но из-за проблем с визой решила взять американца польского происхождения.
In game: when aiming to the headcrab, press use key (E by defaults) to take it. (В игре: нацелившись на хедкраба, нажмите кнопку использования, по умолчанию - Е, чтобы взять его.
In fact, it should perhaps make use of the concepts that I developed just in order to sort of capture what a simple living system might be. Возможно, для этого стоит взять на вооружение принципы, над которыми я работал в качестве определения, какой должна быть простейшая живая система.
Because Kim Jong-un wants to capture Robocracker so he can use his robotic heart to power a missile that can destroy the world. Потому что Ким Йон-ун хочет взять Робокракера в плен, чтобы он смог использовать его робо-сердце для создания ракеты, которая уничтожит мир.
Some of the pets have abilities that just don't get much use (Imp Fire Shield anyone?) while other pets could benefit from a couple more abilities. Способности некоторых прислужников редко оказываются полезными (например, «Огненный щит» беса), в то время как другим прислужникам не помешала бы пара новых способностей - взять того же демона Бездны, который может наносить урон только автоатакой.
It would provide leadership in the Organization, making use of existing developments and technologies to obtain reliable, critical data rapidly and to interact with affected populations and partners. Это позволит Управлению по координации гуманитарных вопросов взять на себя ведущую роль внутри Организации на основе использования имеющихся результатов и технологий в целях оперативного получения надежных данных ключевого значения и взаимодействия с пострадавшими и партнерами.
We may use it to go as far as creating an interim administration that effectively becomes the post-conflict governing authority until local authorities are ready to assume that responsibility themselves. Мы можем использовать их и в деле создания временных администраций, которые эффективно выполняют роль постконфликтной управляющей власти до тех пор, пока местные органы власти не будут готовы взять на себя соответствующую ответственность.
A rights-based, comprehensive approach to substance use should be adopted, and include harm reduction strategies to minimize the negative health impacts of substance abuse. Необходимо взять на вооружение комплексный подход в отношении потребления психоактивных веществ, основанный на защите прав человека и использовании стратегий по снижению вреда в целях минимизации негативных последствий злоупотребления психоактивными веществами для здоровья.
The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. Постоянным членам Совета Безопасности следует взять на себя, коллективно или индивидуально, обязательство не прибегать к использованию права вето в течение определенного периода времени.
This is built on the extensive use of new media, service-oriented websites and other on-line information applications to put users in the "driver's seat". Они основаны на широком использовании новых информационных средств, сервисно-ориентированных веб-сайтов и других информационных интернет-приложений, позволяющих пользователям "взять контроль на себя".
You can take credit for replenishment of current assets, use overdraft, factoring services and our new product called "express-mortgage" with the aim of financing your current activity. Взять кредит на пополнение оборотных средств, воспользоваться овердрафтом и услугами факторинга, а также нашим новым продуктом «экспресс-ипотека» Вы можете для финансирования Вашей текущей деятельности.
Pending the total elimination of those nuclear weapons, a legally binding international instrument should be established under which the nuclear-weapon States would undertake not to be the first to use nuclear weapons and not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. В соответствии с этим документом государства, обладающие ядерным оружием, должны взять на себя обязательство не использовать первыми ядерное оружие и не применять и не угрожать применением ядерного оружия в отношении государств, не обладающих таким оружием.
The use of hotelbicycles is offered free of charge. Вы сможете бесплатно взять напрокат велосипед в отеле.
Even wants to use our baby girl as a slave. Это серьёзная заявка - взять и сделать чью-то драгоценную дочь рабыней.
All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use nuclear weapons and not to use or to threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones at any time or under any circumstances. Всем обладающим ядерным оружием государствам следует взять на себя обязательства не применять первыми ядерное оружием и не угрожать применить его против не обладающих ядерным оружием государств или зон, свободных от ядерного оружия, никогда и ни при каких обстоятельствах.