)! I told you I use the kind with wings. |
Я же сказала тебе взять с крылышками. |
Or... you could use these keys to get into personnel files. |
Или... ты можешь взять эти ключи и посмотреть его личное дело. |
You've got to use him. |
Тебе нужно будет его взять себе. |
We could use a few more women in homicide. |
Могли бы взять еще несколько женщин из отдела убийств. |
Look, you guys can still use my truck, though. |
Но вы все равно можете взять мой грузовик. |
Nuclear-weapon States should also make a binding commitment on non-first use of such weapons. |
Ядерные державы должны также взять на себя имеющие обязательную силу обязательства не применять первыми такое оружие. |
The Committee requests that the cost benefit of the use of the system, including maintenance, be monitored. |
Комитет просит взять под контроль вопрос о рентабельности эксплуатации этой системы, включая ее техническое обслуживание. |
Likewise, those countries must undertake not to use their technological advantage for commercial or industrial espionage against the rest of the less technologically advanced countries. |
Кроме того, эти страны должны взять на себя обязательство не использовать свои технологические преимущества в целях торгового или промышленного шпионажа в ущерб остальным менее развитым в технологическом отношении странам. |
The governments of CEE countries should have an initiative role by stimulating the use of wood in public buildings. |
Правительствам стран ЦВЕ следует взять на себя роль инициатора и начать стимулировать использование древесины в общественных зданиях. |
All of us should make use of the lessons to be learned from your struggle against terrorism. |
Все мы должны взять на вооружение уроки, извлеченные из Вашей борьбы с терроризмом. |
Indeed, if only food crops are considered, the use of fertiliser is only 1 kg/ha. |
Более того, если взять только продовольственные культуры, то потребление удобрений составляет лишь 1 кг/га. |
Instead, they advocated a common approach, asserting that trustworthy mechanisms already in use by other international partners could be adopted by UNDP. |
Вместо этого они выступили в защиту общего подхода, заявив, что ПРООН могла бы взять на вооружение проверенные механизмы, которые уже используются другими международными партнерами. |
We need to adopt dialogue, development and a wise use of force as our strategy. |
В качестве стратегии мы должны взять на вооружение диалог, развитие и разумное применение силы. |
Some experts proposed to measure changes in prevalence and incidence of violence against women over time, while others suggested measuring the use of services. |
Ряд экспертов предложили количественно определять изменения в распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин с течением времени, а другие эксперты предложили взять за основу оценки пользование услугами. |
I came to get the heating pad you use for your cramps. |
Я пришел, чтобы взять грелку, которую ты используешь, когда у тебя колики. |
It's only a two-hour hike from the road - if you use a machete. |
Всего в двух часах от дороги, если взять мачете. |
Can I use the dog on Saturday? |
Можно мне взять собаку в субботу? |
That was written by George Sand, a woman forced to use a man's name because she couldn't get published. |
Это сказала Жорж Санд, ей пришлось взять мужской псевдоним, потому что её отказывались публиковать. |
I'm sure you can use her for the day. |
Уверена вам следует взять её на целый день |
Can't we just use my old picture? |
Может, просто взять мою старую фотографию? |
How about a car we can use? |
Как на счет машины, которую можно взять? |
But I think we'll use conscious sedation, |
Но давай попробуем просто взять и успокоиться. |
Can I use one of these tablecloths? |
Можно мне у вас взять одну скатерть? |
The Executive Secretary emphasized that the region could make use of its growing capacity to manage its development and to take charge of its future. |
Исполнительный секретарь подчеркнула, что регион может воспользоваться своим растущим потенциалом для решения проблем развития и для того, чтобы взять на себя ответственность за его будущее. |
Yes. I have to take a damp cloth to these opera glasses - although I don't know what we use them for sitting in the front row. |
Мне нужно взять влажную салфетку для театрального бинокля хотя не знаю, зачем он нам понадобится в первом ряду. |