Can we use that thing? |
Можно взять эту штуку? |
Can I use your car tomorrow? |
Я могу взять её завтра? |
You could use a new one. |
Вы можете взять другую. |
Convince the President to use her. |
Убедить президента взять её. |
We can use my plastic surgery money. |
Можем взять деньги с операции. |
We can use the boat. |
Мы можем взять лодку. |
Well, you should use something a little more lethal than a champagne cork. |
Вам стоило взять что-то посмертельнее пробки от шампанского. |
Honestly, after everything that's happened the past few months, I could use a vacation. |
Честно говоря, после всего случившегося, хотелось бы взять отпуск. |
So it's strongly recommended that you use the .Hashes and .ini files created in the version of PasswordsPro that you currently use. |
За основу можно взять готовый тестовый модуль с исходными текстами на Microsoft Visual C++ .NET 2003, помещенный в дистрибутив программы в качестве примера. |
In the meantime, those States must undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against nonnuclear-weapon States: a legally binding instrument needed to be put in place to provide negative security guarantees. |
Пока этого не произойдет, указанные государства должны взять на себя обязательство не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против государств, не обладающих ядерным оружием; для обеспечения негативных гарантий безопасности необходимо заключить имеющие обязательную юридическую силу соглашения. |
So our Hit Man killed this Gladwell to use his identity as cover. |
Так что наш Хитмэн убил Гладвэла, чтобы взять себе его имя. |
You can use this AKVIS tutorial as a guiding line. |
Вы можете взять за образец один из наших примеров (в разделе УЧЕБНИК). |
The results of those discussions will be used to determine appropriate modalities for use by UNCDF technical experts in local development in non-LDCs. |
Выводы этого анализа будут использованы для определения приемлемых методов работы, которые могли бы взять на вооружение технические эксперты ФКРООН по вопросам развития на местном уровне в странах, не относящихся к числу наименее развитых стран. |
You know, we could use him as a wingman on a tail-hunting expedition. |
Можем взять его рулевым в наш рейд. |
He's been letting this guy use his ID and pretend to be him so you are looking for an illegal immigrant. |
Он разрешил парню взять его документы, и выдавать себя за Джо. |
I thought perhaps maybe I could use just a small proportion of it. |
Я думаю, может, я смогу... взять хоть немножко. |
Users in the United States were able to use Facebook Credits to view the film. |
В США такие фильмокопии можно было взять напрокат для домашнего просмотра. |
We can harvest from the soft palate and use it to cover the shredded area near the subglottis. |
Можно взять ткань с нёба, и ей залатать подголосовую полость. |
Well, you'd have to use some kind of narcotic... so there was no sign of cyanosis for anyone to spot. |
Взять какой-нибудь наркотик... что бы никто не заметил синюшности на теле. |
What I will do: I will use my panther-like reflexes. |
БФ: Замечательно. ДХ: Я понял... чтобы дотянуться и взять булаву моей стальной хваткой. |
Renting a car in Kiev with the driver can be used to travel to a country picnic where you plan to use some alcoholic beverages. |
Взять в аренду авто в Киеве с водителем можно для поездки на загородный пикник с употреблением алкогольных напитков. |
I have told your husband that he can use the bricks from the Moletta's house. |
Я сказал вашему мужу, что он может взять кафель в доме Молетто. |
The Tildens or the Whythings, they can make use of her. |
Тилденсы или Витингсы могут взять её. |
Zephyrus offers exclusive use of our yachts for day or overnight sailing to the nearby Islands. |
В отеле Zephyrus предоставляется эксклюзивная услуга. Гости могут взять напрокат яхту для совершения дневной прогулки или поездки с ночёвкой до ближайших островов. |
You can get water from that water fountain and use it to water down the beer. |
Можно взять воду из того питьевого фонтанчика, и разбавить ею пиво. |