| Can we use that thing? | Можно взять эту штуку? |
| Can I use your car tomorrow? | Я могу взять её завтра? |
| You could use a new one. | Вы можете взять другую. |
| Convince the President to use her. | Убедить президента взять её. |
| We can use my plastic surgery money. | Можем взять деньги с операции. |
| We can use the boat. | Мы можем взять лодку. |
| Well, you should use something a little more lethal than a champagne cork. | Вам стоило взять что-то посмертельнее пробки от шампанского. |
| Honestly, after everything that's happened the past few months, I could use a vacation. | Честно говоря, после всего случившегося, хотелось бы взять отпуск. |
| So it's strongly recommended that you use the .Hashes and .ini files created in the version of PasswordsPro that you currently use. | За основу можно взять готовый тестовый модуль с исходными текстами на Microsoft Visual C++ .NET 2003, помещенный в дистрибутив программы в качестве примера. |
| In the meantime, those States must undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against nonnuclear-weapon States: a legally binding instrument needed to be put in place to provide negative security guarantees. | Пока этого не произойдет, указанные государства должны взять на себя обязательство не применять ядерное оружие и не угрожать его применением против государств, не обладающих ядерным оружием; для обеспечения негативных гарантий безопасности необходимо заключить имеющие обязательную юридическую силу соглашения. |
| So our Hit Man killed this Gladwell to use his identity as cover. | Так что наш Хитмэн убил Гладвэла, чтобы взять себе его имя. |
| You can use this AKVIS tutorial as a guiding line. | Вы можете взять за образец один из наших примеров (в разделе УЧЕБНИК). |
| The results of those discussions will be used to determine appropriate modalities for use by UNCDF technical experts in local development in non-LDCs. | Выводы этого анализа будут использованы для определения приемлемых методов работы, которые могли бы взять на вооружение технические эксперты ФКРООН по вопросам развития на местном уровне в странах, не относящихся к числу наименее развитых стран. |
| You know, we could use him as a wingman on a tail-hunting expedition. | Можем взять его рулевым в наш рейд. |
| He's been letting this guy use his ID and pretend to be him so you are looking for an illegal immigrant. | Он разрешил парню взять его документы, и выдавать себя за Джо. |
| I thought perhaps maybe I could use just a small proportion of it. | Я думаю, может, я смогу... взять хоть немножко. |
| Users in the United States were able to use Facebook Credits to view the film. | В США такие фильмокопии можно было взять напрокат для домашнего просмотра. |
| We can harvest from the soft palate and use it to cover the shredded area near the subglottis. | Можно взять ткань с нёба, и ей залатать подголосовую полость. |
| Well, you'd have to use some kind of narcotic... so there was no sign of cyanosis for anyone to spot. | Взять какой-нибудь наркотик... что бы никто не заметил синюшности на теле. |
| What I will do: I will use my panther-like reflexes. | БФ: Замечательно. ДХ: Я понял... чтобы дотянуться и взять булаву моей стальной хваткой. |
| Renting a car in Kiev with the driver can be used to travel to a country picnic where you plan to use some alcoholic beverages. | Взять в аренду авто в Киеве с водителем можно для поездки на загородный пикник с употреблением алкогольных напитков. |
| I have told your husband that he can use the bricks from the Moletta's house. | Я сказал вашему мужу, что он может взять кафель в доме Молетто. |
| The Tildens or the Whythings, they can make use of her. | Тилденсы или Витингсы могут взять её. |
| Zephyrus offers exclusive use of our yachts for day or overnight sailing to the nearby Islands. | В отеле Zephyrus предоставляется эксклюзивная услуга. Гости могут взять напрокат яхту для совершения дневной прогулки или поездки с ночёвкой до ближайших островов. |
| You can get water from that water fountain and use it to water down the beer. | Можно взять воду из того питьевого фонтанчика, и разбавить ею пиво. |