Английский - русский
Перевод слова Unilaterally
Вариант перевода В одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilaterally - В одностороннем порядке"

Примеры: Unilaterally - В одностороннем порядке
In both cases the fact that economic measures are applied unilaterally, and not multilaterally, may undermine their stated objectives. В обоих случаях тот факт, что экономические меры применяются в одностороннем порядке, может помешать достижению их провозглашенных целей.
The airports in Kisangani had been unilaterally declared out of use by RPA except for United Nations planes. Аэропорты в Кисангани были в одностороннем порядке объявлены ПАР закрытыми; исключение было сделано лишь в отношении самолетов Организации Объединенных Наций.
Any attempt unilaterally to alter either condition would constitute an act of the utmost gravity. Любая попытка в одностороннем порядке изменить любое из этих условий явится крайне серьезным деянием.
Eritrea had unilaterally released and repatriated 71 Ethiopian prisoners of war during the early phase of the conflict. На начальном этапе конфликта Эритрея в одностороннем порядке освободила и репатриировала 71 эфиопского военнопленного.
Since 1982, the United States has unilaterally imposed different sanctions regimes on American companies, preventing them from dealing with Libya. С 1982 года Соединенные Штаты в одностороннем порядке навязывают американским компаниям различные режимы санкций, не позволяющие им иметь дела с Ливией.
These taxes would be collected unilaterally. Эти налоги будут собираться в одностороннем порядке.
The Steering Board also re-emphasizes its concern regarding suggestions that certain reforms could be reversed unilaterally by entity decisions retrieving competencies previously transferred to the state. Руководящий совет вновь подчеркивает также, что он озабочен предположениями о том, что некоторые реформы можно в одностороннем порядке свернуть на основе решений образований об отзыве полномочий, ранее переданных государству.
That is a precedent that we decisively reject, together with any other kind of unilaterally imposed extraterritorial and extrajudicial action by one State against another. Это прецедент, который мы решительно отвергаем, так же как и любой другой вид экстерриториальных и внесудебных мер, вводимых в одностороннем порядке одним государством в отношении другого.
I consider, therefore, that you have thus unilaterally broken the Federal Republic of Yugoslavia-OSCE Agreement. В этой связи я считаю, что Вы тем самым в одностороннем порядке нарушили соглашение между Союзной Республикой Югославией и ОБСЕ.
The principle of equality requires that all matters relating to family life should be resolved not unilaterally but by mutual agreement of both spouses. Принцип равенства требует, чтобы все вопросы, относящиеся к семейной жизни, решались не в одностороннем порядке, а по взаимному согласию обоих супругов.
These are principles of customary international law, most - if not all - of which are regularly reaffirmed in treaties or unilaterally. Это по сути принципы обычного международного права, большинство из которых, если не все, регулярно находят подтверждение в конвенциях или в одностороннем порядке.
States, in particular, gain from joining global policy networks because they can achieve cooperatively what is impossible unilaterally. В частности, от присоединения к глобальным сетям по разработке политики выигрывают государства, поскольку совместно они могут достигать того, что было невозможно в одностороннем порядке.
An expert noted that the decision about when conditions were safe for the return of refugees was made unilaterally by the host country. Один эксперт отметил, что решение о создании безопасных условий для возвращения беженцев в одностороннем порядке выносится принимающей страной.
The circumstances did not currently exist, however, for it to safely choose to renounce nuclear weapons unilaterally. Условия, сложившиеся в настоящее время, не позволяют стране без риска отказаться от ядерного оружия в одностороннем порядке.
Host countries could address their needs by adopting a radical solution that would unilaterally impose capital controls and other measures to protect their domestic markets. Принимающие страны могли бы решать свои проблемы, принимая радикальные решения, которые бы в одностороннем порядке устанавливали функции контроля над капиталом и другие меры защиты внутреннего рынка.
The Russian working paper properly distinguished between Charter-based sanctions and sanctions imposed unilaterally. В рабочем документе России проводится надлежащее разграничение между основывающимися на положениях Устава санкциями и санкциями, вводимыми в одностороннем порядке.
No US president can unilaterally agree to alter the pattern of government support and spending; that is a decision for Congress. Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; это в компетенции Конгресса.
America will have to accept a world that is regulated not by the US unilaterally, but by global institutions and permanent alliances. Америка должна будет принять мир, регулируемый не Соединенными Штатами в одностороннем порядке, а всемирными организациями и постоянными альянсами.
It was unacceptable for any one Member State to unilaterally change its contribution. Ни одно государство не имеет права в одностороннем порядке изменять размер своего взноса.
The militarization of outer space, sometimes unilaterally, was having negative consequences. Милитаризация космоса, осуществляемая иногда в одностороннем порядке, влечет за собой негативные последствия.
Measures aimed at protecting a particular sea area from shipping activities cannot be taken unilaterally in areas beyond the territorial sea. Меры, направленные на защиту конкретного морского района от судоходства, не могут быть приняты в одностороннем порядке в районах за пределами территориального моря.
These two unilaterally imposed limitations upon Commission and IAEA air operations are in direct violation of Security Council resolutions and decisions. Данные два ограничения в отношении воздушных операций Комиссии и МАГАТЭ, установленные в одностороннем порядке, представляют собой прямое нарушение резолюций и решений Совета Безопасности.
Furthermore, we have unilaterally implemented a number of confidence-building measures in the hope that they would be reciprocated. Кроме того, мы в одностороннем порядке осуществили ряд мер укрепления доверия в надежде на взаимность.
They are the ones who dictate economic embargo resolutions against countries and peoples and then unilaterally follow up their implementation. Есть силы, которые диктуют резолюции об экономическом эмбарго против стран и народов, а затем в одностороннем порядке следят за их осуществлением.
Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, internationally, regionally and unilaterally. Применение экономических санкций на международном и региональном уровнях, а также в одностороннем порядке становится все более распространенной практикой.