Английский - русский
Перевод слова Unilaterally
Вариант перевода В одностороннем порядке

Примеры в контексте "Unilaterally - В одностороннем порядке"

Примеры: Unilaterally - В одностороннем порядке
After over four hundred years of Portuguese rule, Timor-Leste unilaterally declared its independence on 28 November 1975. После более 400 лет португальского владычества 28 ноября 1975 года Тимор-Лешти в одностороннем порядке провозгласил независимость.
Nicaragua did not support unilaterally imposed measures since they threaten self-determination and impede the implementation of the roadmap. Никарагуа не поддерживает введенные в одностороннем порядке меры, поскольку они представляют собой угрозу самоопределению страны и препятствуют осуществлению "дорожной карты".
The Government of the Sudan unilaterally dissolved the regional administrative council and removed the head of the Abyei administration. Правительство Судана в одностороннем порядке распустило региональный административный совет и сняло с должности главу администрации Абьея.
It noted that the Transitional Federal Parliament's decision to unilaterally extend its mandate raised strong reactions. Она отметила, что решение Переходного федерального парламента в одностороннем порядке продлить действие своего мандата вызвало резкое осуждение.
The status of that resolution cannot be changed unilaterally. Статус этой резолюции не может быть изменен в одностороннем порядке.
Nevertheless, an imperialist country is unilaterally and visibly deploying its military machinery to carry out armed aggression against Libya. Тем не менее империалистическая держава в одностороннем порядке и открыто осуществляет развертывание своей военной машины для осуществления вооруженной агрессии против Ливии.
This is a consequence of the freedom to conclude treaties and cannot be undertaken unilaterally. Это - одно из следствий свободы заключения договоров, которое не может реализоваться в одностороннем порядке.
Lithuania neither unilaterally nor multilaterally as a Member State of the European Union applies any restrictive measures against Cuba. Литва не применяет никаких ограничительных мер в отношении Кубы ни в одностороннем порядке, ни в многостороннем в качестве государства - члена Европейского союза.
Tanzania believes that cooperation between the two countries would flourish further if the unilaterally imposed blockades would be lifted. Танзания считает, что сотрудничество между двумя этими странами будет расширяться, если будет прекращена введенная в одностороннем порядке блокада.
The other side of the coin is that we reject sanctions and coercive measures taken unilaterally. С другой стороны, мы не приемлем санкции и меры принуждения, принимаемые в одностороннем порядке.
I may also add that, at times, some members of the international community have unilaterally engaged in military interventions. Могу также добавить, что порой некоторые члены международного сообщества осуществляли такое военное вмешательство в одностороннем порядке.
To establish a standing committee by the Review Conference to monitor and verify nuclear disarmament steps undertaken unilaterally or through bilateral agreement. Создать постоянный комитет Конференции по рассмотрению действия Договора для наблюдения и контроля за шагами в области ядерного разоружения, предпринимаемыми в одностороннем порядке или на основе двусторонних соглашений.
However, the Bush administration that later came to power unilaterally scrapped the agreed framework. Однако пришедшая затем к власти администрация Буша в одностороннем порядке разорвала эту Рамочную договоренность.
As individual countries take action unilaterally or under the Convention, further analysis is needed to ensure these actions are having the intended impact. Параллельно с принятием странами мер в одностороннем порядке или в рамках Конвенции необходимы дополнительные исследования, с тем чтобы эти меры приводили к достижению искомого результата.
Several laudable initiatives have been taken unilaterally and bilaterally in the direction of the objective of nuclear disarmament. В русле цели ядерного разоружения было предпринято несколько похвальных инициатив в одностороннем порядке и двустороннем порядке.
The unilaterally declared independence of Kosovo will not be recognized by Serbia explicitly or implicitly. Сербия не пойдет на прямое или косвенное признание провозглашенной в одностороннем порядке независимости Косово.
India is also unilaterally making available duty-free and quota-free market access for goods from 34 least developed countries (LDCs) in Africa. Индия также в одностороннем порядке предоставляет товарам из 34 наименее развитых стран Африки беспошлинный и неквотируемый доступ на свой рынок.
No country has the right to unilaterally impose military, political, economic or other forms of sanctions on other countries. Ни одна страна не имеет права в одностороннем порядке вводить в отношении других стран военные, политические, экономические или любые другие санкции.
Although unilaterally imposed, the embargo has also impacted the economic and commercial relations of third countries. Хотя эмбарго было введено в одностороннем порядке, оно негативно повлияло на экономические и торговые отношения третьих стран.
Indonesia remains steadfast in its opposition to the embargo imposed unilaterally against Cuba. Индонезия по-прежнему решительно выступает против введенного в одностороннем порядке эмбарго против Кубы.
It is a hostile and unilateral act that should be ceased unilaterally. Это враждебный и односторонний акт, который должен быть прекращен в одностороннем порядке.
One additional point has been unilaterally marked by UNIFIL, with the agreement of the parties. С согласия сторон ВСООНЛ в одностороннем порядке обозначили одну дополнительную точку.
In this connection, it was observed that marine protected areas could not be established unilaterally or by a group of States. В этой связи было отмечено, что морские охраняемые районы не могут создаваться в одностороннем порядке или группой государств.
In the meantime, the Ngok Dinka community unilaterally organized its own referendum, which has exacerbated tensions. Тем временем община нгок-динка в одностороннем порядке провела свой собственный референдум, в результате которого напряженность только возросла.
They could deal with climate change issues unilaterally or in non-representative groups, as had occurred in Copenhagen in 2009. Они имеют возможность рассматривать вопросы изменения климата в одностороннем порядке или в рамках непредставительных групп, как это произошло в Копенгагене в 2009 году.